Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
I simply want you to keep in mind that if in the past, new forms of cooperation enabled by new technologies create new forms of wealth, we may be moving into yet another economic form that is significantly different from previous ones. Я просто хочу, чтобы вы держали в уме, что, если в прошлом, новые формы сотрудничества, ставшие возможными благодаря новым технологиям, создавали новые формы блага, то мы, возможно, двигаемся к созданию еще одной экономической формы, существенно отличающейся от предыдущих.
But now that his own authority has been strengthened significantly by his victory, with the UKIP emerging as the election's biggest loser, he can now step forward as the pragmatic but committed European that he truly is. Но теперь, когда его собственный авторитет был существенно усилен его же победой, с UKIP, ставшим крупнейшим неудачником на выборах, он теперь может продвигаться как прагматичный, но преданный Европеец, каковым он поистине является.
This meant that at the start of the 21st century, the layout of the lake was significantly altered for the first time since its construction, on the southern shore of the East Basin, which was planned in 1997. В начале XXI века, впервые после строительства, очертания озера были существенно изменены за счёт реконструкции южного берега восточного бассейна, проектирование которой было начато в 1997 году.
Although there is a lot of information in this area at the local level, the situation may differ significantly from country to country, and it has appeared difficult (and sometime impossible) to aggregate the multiplicity of data at the international level. Несмотря на большой объем информации по этим вопросам, имеющийся на местном уровне, ситуация может существенно отличаться от страны к стране, и поэтому агрегировать эти многообразные данные на международном уровне представляется довольно трудной задачей (и иногда невозможной).
Domestic support measures should be reduced significantly and markets, particularly those of the developed countries, should be opened up more, including to less expensive goods from developing countries. Должны быть существенно ограничены внутригосударственные меры поддержки, а рынки, особенно рынки развитых стран, должны стать более открытыми, в том числе для недорогих товаров из развивающихся стран.
The Committee notes with satisfaction that the Office of the Equal Opportunities Ombudsman has close connections with the Lithuanian Parliament, with State institutions and with non-governmental organizations, and that its budget significantly increased in less than a year. Комитет с удовлетворением отмечает, что управление омбудсмена по обеспечению равных возможностей имеет хорошие связи с парламентом Литвы, государственными учреждениями и неправительственными организациями и что его бюджет существенно увеличился за период менее одного года.
Although these results were much higher than previous estimations, the authors noted that these results significantly lowered the great difference between its actual growth rate and the one which would be expected of an animal of its size. Хотя все эти оценки значительно превышали результаты, полученные ранее, их авторы заметили, что данные результаты существенно сгладили различие между настоящими показателями роста и теми, что изначально ожидали от животного таких размеров.
What would you say if I told you that in the process of finding you, I significantly upgraded Eloise's software? Что вы скажете, если я расскажу вам, что в процессе поисков вас, я существенно улучшил программу Элоизы?
On a question about the decrease of maternal and child mortality rates among the Aboriginal population, the representative stressed that the health of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had significantly improved in the past two decades. На вопрос, касающийся уменьшения коэффициента материнской и детской смертности среди аборигенов, представительница Австралии подчеркнула, что за последние два десятилетия состояние здоровья аборигенов и населения островов в районе Торресова пролива существенно улучшилось.
I simply want you to keep in mind that if in the past, new forms of cooperation enabled by new technologies create new forms of wealth, we may be moving into yet another economic form that is significantly different from previous ones. Я просто хочу, чтобы вы держали в уме, что, если в прошлом, новые формы сотрудничества, ставшие возможными благодаря новым технологиям, создавали новые формы блага, то мы, возможно, двигаемся к созданию еще одной экономической формы, существенно отличающейся от предыдущих.
The length of pre-trial detention should be significantly shortened to accord with the Covenant and adequate training should be provided for all law enforcement officials to promote observance of the protection afforded by the Covenant. Продолжительность досудебного заключения следует существенно сократить в соответствии с Пактом и организовать надлежащую подготовку для всех сотрудников правоохранительных органов в целях соблюдения положений о защите, предусмотренных Пактом.
The International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC) observed that, on account of the trend towards the globalization of ICC arbitration, proceedings involving States and governmental or administrative entities have increased significantly. Международный арбитражный суд МТП отметил применительно к тенденции к глобализации арбитражных разбирательств МТП, что объем дел, сторонами в которых являются государства и правительственные или административные субъекты, существенно возрос.
Even with an additional $60 million it could be possible to increase greatly the number of countries receiving United Nations mine-clearance assistance and significantly enhance the overall United Nations de-mining programme capacity. Даже при дополнительном финансировании в размере 60 млн. долл. США можно было бы значительно расширить круг стран, получающих от Организации Объединенных Наций помощь в разминировании, и существенно укрепить общий потенциал программы Организации Объединенных Наций по разминированию.
In 1994, the Austrian Government informed the international organizations of an impending revision of the 1981 Agreement on the Common Fund for Financing Major Repairs and Replacements, as the need for major repairs had increased significantly after 15 years occupation of the VIC. В 1994 году правительство Австрии сообщило международным организациям о предстоящем пересмотре заключенного в 1981 году Соглашения об Общем фонде для финансирования капитального ремонта и замены оборудования, поскольку после 15 лет эксплуатации ВМЦ необходимость в капитальном ремонте существенно возросла.
It should be noted that the default methods for the estimation of emissions and removals from land use change and forestry have been significantly restructured; Следует отметить, что были существенно пересмотрены базовые методы оценки выбросов из источников и абсорбции поглотителями в результате изменения методов землепользования и ведения лесного хозяйства;
In 10 per cent, the Tribunal is said to have disagreed with both the JAB and the Administration and decided on measures significantly different from those recommended by the JAB. В 10 процентах случаев Трибунал, по сообщениям, не соглашался ни с ОАК, ни с администрацией и выносил постановления о мерах, которые существенно отличались от мер, рекомендованных ОАК.
Furthermore, since translators also work as field interpreters, the total number of available translators is significantly reduced, as many of the staff are constantly on mission outside The Hague. Кроме того, поскольку письменные переводчики работают также выездными устными переводчиками, общая численность имеющихся на месте письменных переводчиков существенно сокращается, поскольку многие сотрудники постоянно находятся в командировках за пределами Гааги.
The last comprehensive reporting of the internal auditors on programme activities, covering the period 1990-1991, observed that the monitoring of the programme performance and management of the resources could be significantly improved. В материалах последнего всеобъемлющего доклада внутренних ревизоров по вопросам программной деятельности, охватывающего период 1990-1991 годов, было отмечено, что контроль за исполнением программы и управлением ресурсами можно было бы существенно улучшить.
Since the Fifth Committee's area of competence was significantly different, it would be preferable if the decision were taken either by the Council itself or by the Second Committee, the Council's main point of contact within the General Assembly. Поскольку Пятый комитет имеет существенно иную сферу компетенции, было бы желательно предоставить самому Совету и Второму комитету, его основному партнеру в Генеральной Ассамблее, возможность принять решение по этому вопросу.
In conclusion, the developed countries, the International Bank for Reconstruction and Development (World Bank), regional development banks and other multilateral financial institutions should increase their contributions within the framework of triangular funding arrangements in order significantly to accelerate South-South cooperation activities. В завершение он говорит, что развитым странам, Международному банку реконструкции и развития (Всемирному банку), региональным банкам развития и другим многосторонним финансовым учреждениям следует увеличить свой вклад в рамках трехсторонних договоренностей о финансировании, с тем чтобы существенно ускорить осуществление мероприятий в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Board felt that the proceedings of the High-level Intergovernmental Meeting could be significantly enhanced if a comprehensive assessment of the progress in the implementation by Governments of the Programme of Action was made available to the Meeting. Совет высказал мнение о том, что эффективность работы Межправительственного совещания высокого уровня могла бы быть существенно повышена, если бы на его рассмотрение была представлена всесторонняя оценка хода осуществления Программы действий правительствами.
POPIN's use of new communication and information technologies has had a profound impact on the management and functioning of the Network and has significantly affected the ways in which population information can be disseminated and obtained worldwide. Применение ПОПИН новых технологий в области коммуникации и информации оказало огромное влияние на управление Системой и ее функционирование, а также существенно повлияло на методы распространения и получения информации по вопросам народонаселения во всем мире.
However, the number of refugees in the Great Lakes region has significantly diminished only in Burundi, where the sharply deteriorating security situation also spawned a fresh outflow of Burundi asylum-seekers into the United Republic of Tanzania and Zaire. Однако число беженцев в районе Великих озер существенно сократилось лишь в Бурунди, где резко ухудшившаяся ситуация в плане безопасности также породила новые потоки беженцев из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию и Заир.
He believed that about 10,000 persons from the Gali region would probably not want to return at all; the numbers yet to return were thus significantly less than was being claimed by Georgian authorities. По его мнению, около 10000 человек из Гальского района, возможно, вообще не захотят вернуться; таким образом, количество людей, которые должны еще вернуться, существенно ниже того, о котором говорят грузинские власти.
The scope of the draft text has been significantly broadened to include articles on non-state entities, on rehabilitation and social reintegration of child victims of armed conflicts, and on a procedure of confidential enquiries by the Committee on the Rights of the Child. Сфера проекта этого документа была существенно расширена в результате включения в него статей, касающихся негосударственных образований, реабилитации и социальной интеграции детей - жертв вооруженных конфликтов, а также процедуры проведения конфиденциальных расследований Комитетом по правам ребенка.