Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Increasing abundances of radiatively important gases, especially carbon dioxide and methane, were expected significantly to affect future stratospheric ozone through effects on temperature, winds and chemistry. Растущие концентрации газов, важных с точки зрения излучения, особенно диоксида углерода и метана, как ожидается, существенно повлияют на будущее состояние стратосферного озона, оказывая воздействие на температуру, ветра и химический состав.
The concrete effect of a modifying reservation - the situation contemplated in paragraph 3 of guideline 4.2.4 - is significantly different and more difficult to grasp. Конкретное последствие изменяющей оговорки (ситуация, предусмотренная в пункте 3 руководящего положения 4.2.4) носит существенно иной и более сложный для уяснения характер.
This development has significantly strained existing resources and temporary staff members have been hired to alleviate the situation and to ensure that the Office complies with court-imposed deadlines. Это обстоятельство существенно осложнило ситуацию в плане ресурсов, и для облегчения этого бремени, а также для обеспечения соблюдения Канцелярией установленных Трибуналом сроков были наняты временные сотрудники.
The quality of medical education in Tajikistan should be significantly improved and standards should be developed and implemented to ensure uniform qualifications throughout the health sector. Необходимо существенно повысить качество медицинского образования в Таджикистане, а также разработать и внедрить стандарты для обеспечения единого профессионального уровня во всем секторе здравоохранения.
Allocation of the literacy rate by age shows that the situation of our country's education has been improved significantly in every phase. Показатели грамотности населения разных возрастных групп свидетельствуют о том, что ситуация в государственной системе образования на каждом уровне существенно улучшилась.
The number of participants has increased significantly over recent years: 135 Member States and 47 international organizations participated in the 2013 session. За последние годы число участников существенно увеличилось: в сессии 2013 года приняло участие 135 государств-членов и 47 международных организаций.
The slum upgrading programme continues to constitute a path-breaking process, in which each stage contributes significantly towards achieving the Millennium Declaration target on slums. Программа благоустройства трущоб по-прежнему носит новаторский характер; каждый этап существенно способствует достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели, касающейся трущоб.
The Lebanese Armed Forces now have to show that they can maintain effective security throughout the country at a time when the size of the army is being reduced significantly. Сейчас вооруженные силы Ливана должны продемонстрировать, что они могут эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны в тот момент, когда численность армии существенно сокращается.
Considering further that the remuneration of the members of the Tribunal has been significantly affected by exchange rate fluctuations, принимая далее во внимание, что колебания обменного курса существенно сказываются на вознаграждении членов Трибунала,
That increases the investment workload significantly as it involves having to research, monitor and invest in two different markets instead of one. Это существенно увеличивает рабочую нагрузку Казначейства, поскольку теперь ему приходится изучать рынок, отслеживать его изменения и инвестировать средства на двух разных рынках вместо одного.
Moreover, the euro investment pool would have to be discontinued, which would significantly increase exposure to foreign exchange risks for euro payments. Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями.
As for summary records, a General Assembly resolution limiting the number of languages in which they are issued could very significantly reduce the translation burden placed on the Secretariat. Что касается кратких отчетов, то принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, ограничивающей число языков, на которых должны выпускаться краткие отчеты, может весьма существенно снизить лежащую на Секретариате нагрузку по их письменному переводу.
This strategy would significantly increase the level of security in the event of demonstrations and prevent them from deteriorating into riot situations. Эта стратегия существенно повысит уровень безопасности в случае проведения демонстраций и предупредит перерастание демонстраций в беспорядки.
Recently, the United Nations country team has significantly increased the number of its capacity-building activities, programmes and projects conducted in collaboration with line ministries. Недавно Страновая группа Организации Объединенных Наций существенно увеличила число своих мероприятий, программ и проектов по наращиванию потенциала, осуществляемых в сотрудничестве с отраслевыми министерствами.
It also revealed that the degradation of ecosystems together with their services could get significantly worse during the first half of this century. В нем также указывается, что в первой половине нынешнего столетия деградация экосистем и всего комплекса услуг, которые они обеспечивают, может существенно усугубиться.
Through these activities it is anticipated that the volume and quality of UNIDO support for the LDCs will have been significantly enhanced by the end of the MTPF period. Ожидается, что благодаря таким мероприятиям к концу периода РССП существенно увеличится объем и повысится качество поддержки, оказываемой ЮНИДО НРС.
Although some urban women are now prominent as the heads of successful businesses, in all sectors of paid employment, public or private, men significantly outnumber women. Несмотря на то, что некоторые городские женщины теперь достигли успеха в качестве руководителей успешно функционирующих предприятий, численность мужчин существенно выше численности женщин во всех секторах оплачиваемой занятости, будь то государственный или частный сектор.
Creating a basic health infrastructure was an urgent priority, and people's access to basic social services now has improved significantly. Первоочередная задача состояла в создании базовой инфраструктуры здравоохранения, и в настоящее время доступ населения к базовым социальным услугам существенно расширился.
The international community has established a number of international agreements to prevent the proliferation of weapons of mass destruction that have significantly increased international cooperation. Международное сообщество приняло целый ряд международных соглашений, призванных предотвратить распространение оружия массового уничтожения, благодаря которым существенно расширилось международное сотрудничество.
In the past, the Gini coefficient throughout the Asia-Pacific region has been significantly lower than in other parts of the world. В прошлом коэффициент Джини в Азиатско-Тихоокеанском регионе был существенно ниже, нежели в других частях мира.
Scientific knowledge on the links between biodiversity, ecosystem services and human well-being has increased significantly since the Millennium Ecosystem Assessment was completed in 2005. После завершения Оценки экосистем на пороге тысячелетия в 2005 году объем научных знаний о связях между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием людей существенно расширился.
As shown in table 2, the proportion of newly recruited males at the Director (D) level was significantly higher than that of females. Как видно из таблицы 2, на уровне директоров (Д) пропорция вновь набранных мужчин была существенно больше, чем женщин.
The workload of the section has increased significantly owing to the expanded peacekeeping operations, particularly in respect of the volume and number of foreign exchange transactions. В результате расширения масштабов миротворческой деятельности рабочая нагрузка Секции существенно увеличилась, особенно с точки зрения размеров и числа инвалютных операций.
The Advisory Committee has noted that, in a number of missions, the rates for liability insurance for aircraft have increased significantly, while in others they have decreased. Консультативный комитет обратил внимание на то, что в ряде миссий существенно возросли размеры страховых премий по договорам страхования гражданской ответственности в связи с использованием средств воздушного транспорта, в то время как в других миссиях они снизились.
The formulation of planned and actual indicators of achievement should be significantly improved to make them more transparent, measurable and easily comparable against each other. Необходимо существенно улучшить описание планируемых и фактических показателей достижения результатов, с тем чтобы они были более транспарентными, поддающимися количественной оценке и сопоставимыми между собой.