It is therefore necessary to significantly strengthen non-proliferation and control regimes for weapons of that type. |
Поэтому необходимо существенно укрепить режимы нераспространения и контроля за оружием такого типа. |
Nuclear energy production and nuclear capacity are projected to increase significantly in the decades to come. |
Ожидается, что в предстоящие десятилетия существенно возрастет производство ядерной энергии и ядерный потенциал. |
Delays in reimbursements significantly restricted the ability of the United Nations itself to establish a desired peacekeeping mission. |
Задержки с выплатой компенсации существенно ограничивают возможности самой Организации в плане создания желательных миссий по поддержанию мира. |
Globalization had significantly increased the role of information generation and processing and society's reliance on the effectiveness of those processes. |
Глобализация существенно увеличила роль накопления и обработки информации и зависимость общества от эффективности этих процессов. |
It will significantly improve investment performance by streamlining and organizing the daily workflow. |
Она существенно улучшит показатели инвестиционной работы путем упорядочения и организации ежедневного документооборота. |
This was not its intended use and consequently the facility does not have sufficient capacity to absorb these significantly increased demands. |
Он не рассчитан на такое использование и, соответственно, не обладает достаточным потенциалом, чтобы справиться с такой существенно возросшей нагрузкой. |
Those programmes had significantly contributed to poverty alleviation and enhanced employment opportunities, particularly in rural and remote regions. |
Благодаря этим программам удалось существенно сократить масштабы нищеты, расширить возможности создания новых рабочих мест, в частности в сельских и удаленных районах страны. |
Some countries have significantly reduced the prevalence of HIV. |
В некоторых странах существенно сократились масштабы распространения ВИЧ. |
With globalization and liberalization combined with democratization and information revolution, the roles of Governments and socio-economic actors have changed significantly. |
В ходе глобализации и либерализации, сопровождающихся демократизацией и информационной революцией, функции правительств и социально-экономических субъектов существенно изменились. |
High mortality rates as a result of HIV/AIDS will have reduced the primary school age cohorts significantly. |
Высокие уровни смертности от ВИЧ/СПИДа существенно сократят когорты начального школьного возраста. |
This estimate could vary significantly, up or down, depending on the exchange rate movement of the United States dollar. |
Эта оценка может существенно измениться в сторону увеличения или уменьшения в зависимости от изменения валютного курса доллара США. |
This improved significantly the synchronization of audio with video. |
Это позволило существенно повысить синхронизацию аудио- и видеосигналов. |
Public transport quality shall be improved significantly. |
Качество общественного транспорта должно быть существенно повышено. |
Since 1980, FDI flows to developing countries have climbed significantly, but are heavily concentrated in a few countries. |
С 1980 года приток ПИИ в развивающиеся страны существенно возрос, однако он по-прежнему характеризуется высокой степенью концентрации в нескольких странах. |
This has significantly affected all other aspects of implementation of the Agreement since its signing. |
Это существенно повлияло на все другие аспекты осуществления Мирного соглашения по Дарфуру после его подписания. |
While the situation has improved slightly in some areas, it has deteriorated significantly in others. |
Если в одних районах наблюдается незначительное улучшение обстановки, то в других районах она существенно ухудшилась. |
The overall vulnerability of minorities is significantly enhanced in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Общая уязвимость представителей меньшинств существенно усиливается в контексте расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. |
Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы. |
As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. |
В результате этого уровни детской и материнской смертности значительно снизились, а вероятность выживания при рождении существенно возросла. |
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade. |
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования. |
During the past decade, drug abuse in several developed countries has stabilized or decreased significantly, while increasing in developing countries. |
В последнее десятилетие злоупотребление нарко-тиками в ряде развитых стран стабилизировалось или существенно снизилось, а в развивающихся странах возросло. |
In addition, the planning guidelines for the 2008-2009 biennium have been simplified considerably and the reviews of budgets have also been significantly modified. |
Кроме того, были значительно упрощены руководящие принципы планирования на двухгодичный период 2008-2009 годов и существенно изменен порядок обзора бюджетов. |
In this way, preventive action by the international community can contribute significantly to strengthening the national sovereignty of Member States. |
Таким образом превентивные действия со стороны международного сообщества могут существенно содействовать укреплению национального суверенитета государств-членов. |
Deliveries of these goods are expected to increase significantly over the next few months, as equipment manufactured to order becomes available. |
Ожидается, что в предстоящие несколько месяцев поставки этих предметов существенно возрастут, поскольку начнет поступать оборудование, изготовленное по заказу. |
As a result, the negotiating process has been significantly complicated. |
В результате переговорный процесс существенно осложняется. |