Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
The situation of children in Congo had improved significantly since the Government had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1993; it was currently in the process of ratifying the 2014 Optional Protocol to the Convention on a communications procedure. ЗЗ. После ратификации правительством Конго Конвенции о правах ребенка в 1993 году положение конголезских детей существенно улучшилось; в настоящее время идет процесс ратификации Факультативного протокола 2014 года к Конвенции, касающегося процедуры сообщений.
Specialized export control training for border control officials, prosecutors and judges and other law enforcement officials, as well as for licensing officers significantly augments enforcement efforts Организация специализированной учебной подготовки по вопросам экспортного контроля для сотрудников пограничных служб, государственных обвинителей и судей и сотрудников прочих правоохранительных органов, равно как и для сотрудников по лицензированию, существенно подкрепляет правоприменительные усилия
Some of these countries have recently significantly changed their frameworks, in particular those that have been prompted to do so as a result of opinions issued by the Espoo Convention Implementation Committee or the Aarhus Convention Compliance Committee. Некоторые из стран в последнее время существенно изменили законодательную базу, в частности те, кому это было предложено сделать по результатам выводов Комитета по осуществлению Конвенции Эспо или Комитета по соблюдению Орхусской Конвенции.
The proportion of children born out of wedlock has increased significantly: in 2012, 56.6 per cent of children were born out of wedlock, as against 37.2 per cent in 1994; the symbolic threshold of 50 per cent was exceeded in 2006. В то же время существенно увеличивается доля детей, рождающихся вне брака: в 2012 году было отмечено, что вне брака родилось 56,6% детей по сравнению с 37,2% в 1994 году, а символический порог в 50% был превышен в 2006 году.
In 2011, opium poppy cultivation in Afghanistan reached 131,000 ha, up from 123,000 ha in 2010, while opium production amounted to 5,800 tons, rising significantly from the level in 2010 (3,600 tons) but still below the levels in 2006-2008. В 2011 году площадь культивирования опийного мака в Афганистане достигла 131000 га по сравнению с 123000 га в 2010 году, а объем производства опия составил 5800 тонн, что существенно выше уровня 2010 года (3600 тонн), но все же ниже уровня 2006-2008 годов.
Access to safe drinking water was limited; nationwide, only 31 per cent of households had access to safe drinking water, varying significantly from only 26 per cent in rural areas to 64 per cent in urban areas. Доступ к питьевой воде затруднен; по всей стране лишь 31% домохозяйств имеют доступ к безопасной питьевой воде, причем этот показатель существенно варьируется от 26% в сельских районах до 64% в городских районах.
The involvement of women's organizations and NGOs in policy formulation and implementation on gender equality was increased significantly and their contributions were vitally important in ensuring that the needs of all women, including vulnerable groups, are taken into account. Существенно расширилось вовлечение женских организаций и НПО в разработку и осуществление политики в области гендерного равенства, а их вклад имеет жизненно важное значение для обеспечения учета потребностей всех женщин, включая уязвимые группы;
In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен.
In all types of institutions of higher education, the share of women among persons holding a PhD degree was significantly higher than among those awarded a habilitated doctor degree - by 17 percentage points. Во всех типах высших учебных заведений доля женщин среди кандидатов наук была существенно выше, чем среди докторов наук - на 17%.
Yet in 2009 the budgetary allocation to the Commission was reduced and the Commission was obliged to seek support for its various institutional activities from the international community. Only in the 2013 budgetary exercise was the Commission's budget significantly increased. Однако в 2009 году бюджетные ассигнования на работу комиссии были сокращены, и для выполнения ряда институциональных мероприятий ей пришлось воспользоваться поддержкой международного сообщества; бюджетные ассигнования на деятельность комиссии были существенно увеличены только в 2013 году.
just two meals, you could do that, and that would significantly prolong your life. только два раза, вы смогли бы так, а это бы существенно продлило вашу жизнь.
(c) The share of cancer was significant in the total mortality rate and was significantly higher among the residents coming from Hadzici than among other groups. с) доля раковых заболеваний была значительной в общем коэффициенте смертности, и она была существенно выше среди жителей, перемещенных из Хаджичи, чем среди других групп.
When an individual is suspected of having been exposed to depleted uranium at a level of dose significantly above the normal background level, an assessment of depleted uranium exposure and kidney function may be required. Когда тот или иной человек подозревает, что он подвергся воздействию обедненного урана на уровне, существенно превышающем нормальный фоновый уровень, может потребоваться оценка воздействия обедненного урана и оценка функции почек.
FMSI recommended to increase significantly budget allocation to education, in order to ensure free and compulsory primary education for all children without discrimination; in particular for girls, children from poor families, and those with disabilities. ФММС рекомендовал существенно увеличить бюджетные ассигнования на образование для того, чтобы обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование для всех детей без дискриминации, особенно для девочек, детей из бедных семей и детей-инвалидов.
From 30 November 2007 to 31 October 2008, the proportion of States parties reporting full implementation remained almost stable, while the proportion of States parties indicating that they had not implemented article 52 increased significantly, from 0 to 9 per cent. В период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года доля государств-участников, сообщивших о полном осуществлении статьи 52, почти не изменилась, а доля государств-участников, сообщивших о невыполнении статьи 52, существенно возросла - с 0 до 9 процентов.
Over the past few years, the extent and volume of the support provided to the Department of Field Support, the Department of Peacekeeping Operations, peacekeeping operations worldwide and other United Nations entities has increased significantly. За последние несколько лет масштабы и объем поддержки, оказываемой Департаменту полевой поддержки, Департаменту операций по поддержанию мира, миротворческим операциям по всему миру и другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций существенно увеличились.
Although, the number of Member States that had paid their assessed peacekeeping contributions in full rose in 2004, it was still significantly below the 124 Member States that had paid their regular budget assessments in full. Хотя число государств-членов, выплативших свои начисленные взносы на операции по поддержанию мира в полном объеме, в 2004 году увеличилось, оно по-прежнему существенно меньше числа государств-членов, выплативших в полном объеме свои взносы в регулярный бюджет, которое составляет 124.
c) in 1991, only 30% of women in BiH achieved secondary education, while the percentage of men was significantly higher and amounted to 49%. с) в 1991 году только 30 процентов женщин в Боснии и Герцеговине имели законченное среднее образование, в то время как доля мужчин была существенно выше - 49 процентов.
Moreover, while the total amount outstanding as at 7 October 2005 was less than the corresponding amount as at 30 September 2004, it was still significantly higher than the figure recorded at the end of 2004. Кроме того, хотя общая сумма невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года была меньше соответствующей суммы по состоянию на 30 сентября 2004 года, она по-прежнему существенно выше показателя, зарегистрированного в конце 2004 года.
For the Special Rapporteur, greater recognition of the right to adequate food at the national level and assuring access to justice for all, with priority for the poorest and most vulnerable, would significantly improve the realization of the right to food. С точки зрения Специального докладчика, более широкое признание права на достаточное питание на национальном уровне и обеспечение для всех доступа к правосудию с уделением первоочередного внимания наиболее бедным и уязвимым слоям населения существенно улучшит реализацию права на питание.
The infant mortality rate for children under the age of one has decreased significantly, from 45 per 1,000 live births in 1991 to 25 per 1,000 in 2004: a reduction of 20 points. Смертность среди детей в возрасте до одного года существенно сократилась с 45 на 1000 живорождений в 1991 году до 25 на 1000 в 2004 году, то есть на 20 процентов.
This issue was brought into focus following the negotiations on and the implementation of the European Union Savings Tax Directive, which significantly affects the Cayman Islands, but upon which the Cayman Islands Government was not consulted. Этот вопрос оказался в центре внимания после обсуждения и введения в действие Директивы Европейского союза в отношении налогообложения сберегательных счетов, которая существенно затрагивает интересы Каймановых островов, но которая не обсуждалась с правительством Каймановых островов.
Believing that revised articles of the Model Law on the requirement of written form and interim measures, together with explanatory material relating thereto, will significantly enhance the operation of the Model Law, считая, что пересмотренные статьи Типового закона о требовании в отношении письменной формы и об обеспечительных мерах вместе с касающимися их пояснительными материалами существенно улучшат действие Типового закона,
The study found that the annual corrosion rate of depleted uranium munitions increased significantly during the last two years as compared to the first year and that leaching rates increased in the second and third years. Исследование показало, что ежегодные коэффициенты коррозии боеприпасов с обедненным ураном существенно возросли в последние два года по сравнению с первым годом, а коэффициенты выщелачивания выросли во второй и третий год.
After achieving a high of 86 submissions for calendar year 2001, the number declined to 43 and 47 for calendar years 2003 and 2004, respectively, but increased significantly to 62 for calendar year 2005. Количество представленных к этому сроку докладов, после достижения самого высокого уровня в 86 отчетов за 2001 календарный год, сократилось до 43 и 47 за, соответственно, 2003 и 2004 календарные годы, однако существенно возросло до 62 за 2005 календарный год.