Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Worldwide, occurrences of hijacking have also significantly decreased, with 11 incidents reported in 2013 as compared to 26 in 2012. В общемировом масштабе существенно сократилось также число угона судов - в 2013 году сообщалось об 11 инцидентах по сравнению с 26 в 2012 году.
The vendor registration process was significantly simplified, with a view to better accommodating vendors from developing countries and economies in transition. Порядок регистрации поставщиков был существенно упрощен в целях большего учета интересов поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(b) To significantly reduce the time spent at land borders; Ь) существенно сократить время, проводимое на сухопутных границах;
The new list differs significantly from a more comprehensive list of essential medicines agreed by WHO and the Ministry of Health in January 2014. Этот новый перечень существенно отличается от более всеобъемлющего перечня медикаментов первой необходимости, согласованного ВОЗ и Министерством здравоохранения в январе 2014 года.
The ongoing fighting significantly restricted the UNDOF supply routes to United Nations positions in the southern part of the area of operations. Продолжающиеся столкновения существенно ограничивают маршруты, которыми пользуются СООННР для снабжения позиций Организации Объединенных Наций в южной части района операций.
INTERPOL maintains a range of relevant databases, access to which would significantly enhance the work of the Committee as well as the Monitoring Team. Интерпол ведет несколько соответствующих баз данных, доступ к которым мог бы существенно повысить эффективность работы как Комитета, так и Группы по наблюдению.
In the private sector, studies have shown that productivity rises significantly after the definition of internal strict compliance rules for record keeping and the implementation of an RM system. В частном секторе исследования показали, что производительность существенно возрастает после определения четких внутренних правил ведения документации и внедрения системы ВД.
All three instruments had significantly influenced the performance of the entire United Nations system and substantially furthered support to South-South and triangular cooperation. Все три инструмента в значительной мере повлияли на эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в целом и существенно способствовали поддержке сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
The mainstreaming of cross-cutting issues within the clusters, particularly gender and youth issues, was also enhanced significantly. Учет сквозных вопросов в рамках тематических блоков, в особенности блоков гендерной и молодежной тематики, также существенно усилился.
Through the consolidation of existing partnerships and the establishment of new ones, the Department of Public Information has managed to boost the outreach of the programme significantly. Посредством укрепления существующих и создания новых партнерств Департаменту общественной информации удалось существенно расширить сферу охвата программы.
This should reduce poverty significantly as 70% of Liberians now live on less than two dollars a day. (Agenda for Transformation, 2012). Это должно существенно сократить масштабы нищеты, поскольку в настоящее время 70 процентов либерийцев живут на менее чем два доллара в день (Программа преобразований, 2012 год).
The number of duty stations increased significantly, from 27 in 2005 to 38 in 2013. Ь) количество мест службы существенно возросло с 27 в 2005 году до 38 в 2013 году.
Meanwhile, the relocation of the expert significantly interfered with the Group's investigations, especially with regard to Al-Shabaab, at a critical juncture in Somalia. Тем временем перемещение указанного эксперта существенно затрудняет расследования Группы, особенно в отношении «Аш-Шабааб», на этом критическом этапе в Сомали.
Since 1 May 2014, humanitarian organizations have significantly reduced their operations owing to the overall security situation, difficult relations with local authorities and difficult road access. С 1 мая 2014 году гуманитарные организации существенно сократили свои операции вследствие общей обстановки в плане безопасности, трудных отношений с местными властями и тяжелых дорожных условий.
Through military pressure, the Initiative has significantly weakened LRA, which has released a substantial number of long-term abductees over the past few months. Военное давление в рамках этой инициативы существенно ослабило ЛРА, и за последние несколько месяцев она освободила значительное число людей, длительное время находившихся в плену.
In fact over the past years the number of mobility choices have already increased significantly in many places through: Фактически в течение последних лет число вариантов мобильности во многих местах существенно увеличилось посредством:
Meetings in dual chambers allow treaty bodies to significantly increase their output, essentially dividing the Committee into two, thereby entailing no additional travel costs. Сдвоенные заседания позволяют договорным органам существенно повысить свою производительность, главным образом за счет разделения комитета на две части, не влекущего за собой дополнительных расходов на поездки.
Nearly all countries members of ESCWA are considered to have scarce freshwater resources, while energy endowments differ significantly throughout the region and affect development decisions on a daily basis. По имеющимся данным, практически все страны - члены ЭСКЗА страдают от нехватки пресной воды, в то время как запасы энергетических ресурсов существенно различаются в зависимости от страны региона и влияют на текущие решения, принимаемые в целях развития.
These services, for example in fisheries, coastal protection, tourism, carbon sequestration and climate regulation contribute significantly to global employment and economic activity. Эти услуги, например в областях рыболовства, защиты побережья, туризма, связывания углерода и регулирования климата, существенно способствуют глобальной занятости и экономической активности.
(b) Central zone: construction in this zone would significantly compromise the open green space, which is a major factor in the first historical design principle identified above. Ь) центральная площадка: строительство на этой площадке существенно сократило бы площадь открытого зеленого пространства, сохранение которого является важным элементом изложенного выше первого принципа исторического проектирования.
As noted above, the average share of primary commodities exports across the least developed countries rose significantly, in part due to continued high prices. Как отмечалось выше, средняя доля экспорта основных видов сырья из наименее развитых стран существенно выросла, отчасти вследствие сохраняющихся высоких цен.
In particular, it was noted that the European Marine Board was composed of various funding and research institutions, the scope of activities and capabilities of which varied significantly. В частности, было отмечено, что Европейская морская коллегия состоит из различных финансирующих и исследовательских учреждений, масштабы деятельности и потенциалы которых существенно варьируются.
Staff would travel to these institutions using United Nations means of transport, thereby significantly reducing travel costs Проезд сотрудников в эти учреждения будет осуществляться с использованием транспортных средств Организации Объединенных Наций, что позволит существенно снизить расходы на поездки
One third of the world's internally displaced persons were in Africa, and their numbers had increased significantly over the previous two years. Треть внутренне перемещенных лиц в мире приходится на Африку, и за предыдущие два года их количество существенно возросло.
Her own country's funding for international organizations had decreased significantly, while calls for closer scrutiny of the use and effectiveness of that funding had increased. Финансирование международных организаций страной оратора существенно сократилось, в то время как призывы к более экономному использованию и повышению эффективности этого финансирования усилились.