Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
With the massive reduction of opium poppy cultivation in Afghanistan, the producer countries' share of global production changed significantly (see figures 3 and 4). С учетом значительного сокращения культивирования опийного мака в Афганистане доля стран-производителей в общемировом производстве существенно изменилась (см. диаграммы 3 и 4).
Coordination among humanitarian and development agencies has improved significantly and the Organization is better prepared than before to design and implement comprehensive strategies in countries emerging from conflict. Существенно улучшилась координация деятельности гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития, и теперь Организация в большей степени, чем ранее, подготовлена к разработке и осуществлению всеобъемлющих стратегий в странах, находящихся на постконфликтном этапе.
The invention allows for significantly increasing the specificity and effectiveness of telomere DNA-therapy by means of using specific nucleotide sequences on the basis of six variations of triplet endings (SEQ ID NO: 7-12). Изобретение позволяет существенно повысить специфичность и эффективность теломерной ДНК-терапии за счет использования специфических нуклеотидных последовательностей на основе шести вариаций триплетных окончаний (SEQ ID NO: 7-12).
Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport. В результате учреждения системы здравоохранения вынуждены закупать цитостатики через третьи стороны или на рынках Европы и Азии, что существенно увеличивает расходы, особенно по отгрузке и транспортировке.
It also addresses new ways of managing development cooperation that would significantly overcome problems of aid dependence, current imbalances and asymmetries in international trade, and the high indebtedness that continues to plague developing countries. В нем также рассматриваются новые пути координации сотрудничества в целях развития, которые существенно содействовали бы преодолению проблем зависимости от предоставления помощи, нынешних дисбалансов и перекосов в сфере международной торговли, а также высокой задолженности, которой по-прежнему подвергаются развивающиеся страны.
While the number of places in pre-school children's establishments in recent years has not changed significantly, the number of births has fallen notably in comparison with the 1980s. Хотя количество мест в детских дошкольных учреждениях в последние годы существенно не изменилось, число рождений заметно снизилось по сравнению с 80ми годами.
While some of these pieces of legislation are not specific to the health sector, their overall trend is significantly to advance access to health and disability support services in New Zealand by the consumer. Хотя некоторые из этих законодательных актов не имеют прямого отношения к сектору здравоохранения, их общая цель заключается в том, чтобы существенно расширить доступ потребителей к медицинскому обслуживанию и системе поддержки инвалидов в Новой Зеландии.
It is not thought that there are any groups within Isle of Man society who enjoy access to maternity protection, and other related benefits, to any significantly lesser degree than the majority. Считается, что на острове Мэн нет какой-либо группы населения, доступ которой к средствам охраны материнства и другим соответствующим пособиям каким-либо образом существенно ограничен по сравнению с большинством.
Thanks to the abolition of school fees, concerted enrolment campaigns with community participation, some new infrastructure and the recruitment of additional teachers, enrolment rates have increased significantly. Благодаря отмене платы за обучение в школах, проведенным с участием общин согласованным кампаниям по записи в школы, созданию некоторых новых инфраструктур и набору дополнительного количества преподавателей показатели посещаемости школ существенно выросли39.
It is feared that the local infrastructure and basic services would not be able to cope with a mass influx, brought about by an optimism that the situation could improve significantly in the near future. Есть опасения, что местная инфраструктура и системы базового обслуживания не смогут справиться с массовым притоком, порожденным надеждой на то, что ситуация может существенно улучшиться в ближайшее время.
In thanking donor countries for the considerably increased contributions to the Fund, he emphasized the need to address the continued disparity between available resources and the significantly expanded mandates and resulting resource requirements. Выразив благодарность странам-донорам за существенное увеличение размера своих взносов в Фонд, директор подчеркнул необходимость решения сохраняющейся проблемы несоответствия имеющихся ресурсов существенно расширившимся мандатам и возросшим в этой связи потребностям в ресурсах.
The full implementation of the law promises to reduce significantly pregnancy wastage as well as the risk of children from being born with lower IQ points or with physical and mental abnormalities and disabilities. Осуществление в полной мере этого закона позволит существенно уменьшить случаи гибели плода во время беременности, а также снизить риск рождения детей с недостаточным уровнем умственного развития или с физическими и психическими нарушениями и аномалиями.
The advancement of those priorities will contribute significantly and add to the confidence of the people of Tokelau as that country approaches a second self-determination referendum in November 2007. Выполнение этих первоочередных задач будет существенно способствовать укреплению уверенности в себе населения Токелау по мере приближения этой страны к началу проведения второго референдума о самоопределении в ноябре 2007 года.
With continued population growth, the access to affordable and appropriate energy services must and should grow significantly in order to improve the standard of living of the world's population. С продолжающимся ростом населения должна существенно повыситься и доступность приемлемых по цене и качеству услуг по энергоснабжению в интересах повышения уровня жизни населения мира.
The rate of illiteracy among women declined significantly compared to illiteracy among men and the trend towards more women enrolling at various educational levels was maintained. Существенно сократился разрыв в показателях грамотности среди мужчин и женщин, и сохранилась тенденция к росту численности женщин в учебных заведениях на различных уровнях системы образования.
OIOS recognizes that for the Division to significantly change its responsibilities with respect to the Council and its subsidiary organs, consensus from all 15 members is required. УСВН признает, что для того, чтобы Отдел мог существенно изменить свои обязанности по отношению к Совету и его вспомогательным органам, требуется консенсус всех 15 членов Совета.
This new information can complement or fill some gaps, but in any case will not significantly alter the picture that we are presenting about the situation in Angola. Эта новая информация может дополнить изложенное или восполнить некоторые пробелы, однако во всяком случае она существенно не изменит представленную нами картину положения в Анголе.
As there is no common approach, the composition of those groups varies significantly and depends largely on the willingness of key donors to coordinate with a wider range of stakeholders. В отсутствие общего подхода состав этих групп существенно различается и во многом зависит от готовности основных доноров координировать свои усилия со множеством заинтересованных сторон.
Such a first step by each specific State could significantly enhance mutual trust and the motivation to prevent an arms race in outer space until we can agree to a universal document, to the benefit of all States without exception. Такой первый шаг со стороны каждого отдельно взятого государства мог бы существенно укрепить взаимное доверие, усилить мотивацию в пользу предотвращения гонки вооружения в космическом пространстве до принятия универсального документа.
She was heartened to see that, although trafficking in women had decreased significantly, Estonia still had a number of programmes to address the issue. Оратор была рада услышать, что, хотя незаконная торговля женщинами существенно сократилась, в Эстонии еще существует ряд программ, направленных на решение этой проблемы.
Prices of opium may increase significantly should many farmers abide by the decree on the total ban of the cultivation of the opium poppy during the current season. Если многие фермеры будут соблюдать декрет о полном запрете культивирования опийного мака в текущем сезоне, то цены на опий могут существенно возрасти.
Experiences in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region have also shown that the protection of young people can be significantly enhanced through developing the capacity of local NGOs. Опыт деятельности ЮНИСЕФ в регионе Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии говорит также о том, что можно существенно усилить защиту молодежи благодаря укреплению потенциала местных НПО.
It is a particular honour for me to address the Assembly on a subject which, I believe, can significantly contribute to helping us find a convincing response to these terrible new challenges. Для меня особая честь выступать в Ассамблее по вопросу, который, как я считаю, может существенно помочь нам в поисках убедительного ответа на эти ужасные новые вызовы.
In light of the still-high number of accused at large, we regretfully note that the rate of arrests by the Stabilisation Force (SFOR) dropped significantly during the period under review. В свете того, что большое число обвиняемых все еще находится на свободе, мы с сожалением отмечаем, что за рассматриваемый период количество арестов, совершаемых Силами по стабилизации (СПС), существенно уменьшилось.
When the Department is operating in a deficit mode, it is to be expected that the margin for flexibility in addressing requests for documentation and meeting services is significantly reduced. Поскольку Департамент функционирует в условиях дефицита необходимых ресурсов, вполне можно предположить, что возможности применения гибкого подхода при удовлетворении заявок на подготовку документации и оказание конференционных услуг существенно сужаются.