The level of private assistance to population activities is not expected to change significantly in 2007 and 2008. |
Предполагается, что в 2007 и в 2008 годах объем частной помощи на деятельность в области народонаселения существенно не изменится. |
It has also strengthened significantly its cooperation with local grass-roots organizations in all countries of operation. |
Она также существенно активизировала свое сотрудничество с местными низовыми организациями во всех странах, в которых она осуществляет свою деятельность. |
The report shows that, in industrialized countries, levels of crimes measured by the survey have significantly decreased over the last decade. |
В докладе показывается, что в промышленно развитых странах уровни преступности, оцененные с помощью обследования, за последнее десятилетие существенно сократились. |
The two economies are small and do not alter significantly the economic characteristics of the eurozone. |
Эти две страны невелики по размерам, и их присоединение к еврозоне существенно не повлияет на ее экономические характеристики. |
International Monetary Fund (IMF) facilities should be significantly simplified and should include more automatic and quicker disbursements proportionate to the scale of the external shocks. |
Следует существенно упростить механизмы финансирования, существующие в рамках Международного валютного фонда (МВФ), и предусмотреть более автоматическое и оперативное выделение средств в размере, пропорциональном масштабам внешних потрясений. |
Increased participation by civil society and social movements in political processes often contributes significantly to institutional development. |
Расширение участия гражданского общества и общественных движений в политических процессах часто существенно способствует развитию институтов. |
Being the leaders of the technological progress, the industrially developed countries must significantly step up the international activities aimed at increasing the energy efficiency. |
Выступая локомотивом технического прогресса, промышленно развитые страны должны существенно расширить международную деятельность, направленную на повышение энергоэффективности. |
An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. |
Свидетельством этого является тот факт, что в последние годы численность населения коренных народов Бразилии существенно возросла. |
Funding channeled to this program each year has been significantly increased in real terms. |
Финансовые средства, ежегодно направляемые этой программе, существенно увеличились в реальном выражении. |
This will significantly improve the health services offered to the Amerindian communities. |
Это позволит существенно повысить качество медицинских услуг, предоставляемых индейским общинам. |
Thus, the influence of these conventions on the application of Icelandic law has increased significantly. |
Таким образом существенно возросло влияние этих конвенций на применение права Исландии. |
As a result, interest in the issues of sustainable development has been significantly increased. |
Благодаря этой работе существенно повысился интерес к вопросам устойчивого развития. |
Participation in the Department of Peacekeeping Operations civilian pre-deployment training programme in Brindisi had therefore grown significantly in the past year. |
В течение последнего года участие в такой подготовке, организованной Департаментом операций по поддержанию мира в Бриндизи, существенно возросло. |
The dissemination of such information could stimulate the development of national space laws and would significantly enhance international cooperation, in particular for the benefit of developing countries. |
Распространение такой информации может стимулировать разработку национального космического законодательства и позволит существенно расширить международное сотрудничество, в частности в интересах развивающихся стран. |
Furthermore, citizens' participation in civil society, State and social affairs had increased significantly. |
Кроме того, существенно расширилось участие граждан в жизни гражданского общества, государства и в социальных делах. |
Over the past five years, income and employment opportunities for women had improved significantly in Viet Nam. |
За прошедшие пять лет возможности вьетнамских женщин в плане получения дохода и трудоустройства существенно улучшились. |
Since the effectiveness of educational programs can be significantly influenced by the quality of the education practitioners, it is essential to secure personnel with appropriate qualifications. |
Поскольку на эффективность просветительских программ может значительно повлиять качество практиков-просветителей, существенно важно изыскать персонал соответствующих квалификаций. |
These proportions have not significantly changed for the last few years. |
Эти доли существенно не изменились за несколько последних лет. |
The availability of Hg as a by-product may increase significantly if new regulations restrict Hg emissions from ore refining. |
Объем производства ртути в качестве побочного продукта может существенно увеличится в случае введения новых правил, ограничивающих выбросы ртути в процессе обогащения руды. |
Free primary education had been provided since 1994, significantly increasing enrolment rates, in particular for girls. |
С 1994 года в стране обеспечено бесплатное начальное образование, благодаря чему существенно возросли показатели охвата школьным образованием, в частности среди девочек. |
In this regard, it is important to note that the concept of operations has changed significantly since UNSOA was created. |
В этой связи необходимо отметить, что за период после создания ЮНСОА концепция операций существенно изменилась. |
As a result, new jobs were created and poverty decreased significantly. |
Как следствие этого были созданы новые рабочие места и существенно уменьшились масштабы нищеты. |
Girls' attendance in primary schools increased significantly during the reporting period, reaching nearly 50 per cent of enrolled pupils. |
В течение отчетного периода существенно повысились показатели посещаемости школ девочками - они достигли почти 50 процентов от общего числа всех учащихся. |
In moving from physical to social and political processes, the degree of uncertainty increases significantly. |
При переходе от физических процессов к процессам социально-политическим, степень неопределенности существенно возрастает. |
The financing models for these two post-employment entitlements differ significantly, however. |
Однако модели финансирования для этих двух видов прав на получение компенсационных выплат существенно разнятся. |