| Though small by any standard, we have succeeded in increasing our defences exponentially, while containing defence costs significantly. | Хотя она по любым меркам незначительна, нам тем не менее удается постоянно повышать нашу оборону, существенно сократив расходы. |
| Today, the role of the United Nations has increased significantly in the realm of international peace and security. | В настоящее время существенно возросла роль Организации Объединенных Наций в сфере поддержания международного мира и безопасности. |
| Successful preventive action could thereby significantly reduce the number of situations which would otherwise require a coercive approach. | Тем самым успешные превентивные меры могли бы существенно уменьшить число ситуаций, которые в противном случае требовали бы принудительного подхода. |
| Unless this is done, the plight of these island developing States will worsen and their chances of survival decrease significantly. | И пока это не будет претворено в жизнь, судьба островных развивающихся государств будет ухудшаться, а шансы на выживание - существенно снижаться. |
| The role of the State in the economy has changed significantly in recent years. | Роль государства в экономике существенно изменилась в последние годы. |
| Many participants emphasized that the role of women in the economy had significantly increased in their countries. | Многие участники подчеркивали, что и в их странах роль женщин в экономике существенно возросла. |
| The 1993 Act also significantly extends and enhances women's maternity rights. | Кроме того, закон 1993 года существенно расширяет права женщин, связанные с беременностью и родам. |
| More significantly, field audit by the taxation authority was several years behind owing to a lack of trained audit specialists. | Что еще более существенно, проведение налоговым управлением ревизий на местах шло - в силу нехватки подготовленных квалифицированных ревизоров - с отставанием в несколько лет. |
| What we are saying is that security and world order must be significantly improved. | Мы хотели бы сказать, что безопасность и мировой порядок нужно существенно укрепить. |
| UNPROFOR's deployment along the confrontation lines has already significantly reduced sniper activity. | Благодаря развертыванию персонала СООНО вдоль линий конфронтации уже удалось существенно снизить интенсивность снайперского огня. |
| To this end, it has extended significantly its employment and training programmes. | С этой целью оно существенно расширило свои программы занятости и профессиональной подготовки. |
| As indicated in paragraph 28, the results of the valuation varied significantly under different sets of economic assumptions. | Как отмечается в пункте 28, результаты оценки существенно отличаются в зависимости от использования различных наборов экономических предположений. |
| Only the Government of Japan planned to increase its assistance significantly. | Только правительство Японии намеревается существенно увеличить свою помощь. |
| That would significantly improve macro-coordination of the policies of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. | Это существенно повысило бы уровень макрокоординации политики системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
| The share of liquid fuels had decreased significantly. | Доля жидких видов топлива существенно сократилась. |
| The mortality rates of children under five have decreased significantly in all countries of the region. | Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет существенно снизился во всех странах региона. |
| Those resolutions and decisions relate to new mandates or existing mandates that have been significantly expanded in scope. | Эти резолюции и решения касаются новых или существующих мандатов, сфера которых была существенно расширена. |
| Two additional types of activities under MSAs funded by development banks took on significantly increased importance during the period covered by the present report. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, существенно возросло значение еще двух видов деятельности, осуществляемых в соответствии с СУУ, которые финансируются банками развития. |
| These countries report that core resources, however small, play a crucial catalytic role, particularly in mobilizing significantly larger amounts from non-core sources. | По мнению этих стран, основные ресурсы, несмотря на их небольшой объем, играют определяющую стимулирующую роль, прежде всего в мобилизации существенно более значительных сумм из неосновных источников. |
| The elaboration of effective arms control and disarmament verification procedures could significantly promote the maintenance of confidence among nations. | Разработка эффективных процедур контроля над вооружениями и в области разоружения может существенно содействовать поддержанию атмосферы доверия между государствами. |
| Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. | Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер. |
| For most LDCs, export volume failed to expand significantly, and even declined in certain cases. | В большинстве НРС объем экспорта существенно не увеличился, а в отдельных случаях даже сократился. |
| These arrears are now being reduced significantly, largely through arrangements that are financially supported by groups of bilateral donors, as noted above. | К настоящему времени объем этой просроченной задолженности существенно сокращен, во многом с помощью механизмов, получающих финансовую поддержку со стороны групп двусторонних доноров, как отмечалось выше. |
| The United States and the Russian Federation under START II have significantly reduced their nuclear arsenals. | Соединенные Штаты и Российская Федерация в соответствии с Договором СНВ-2 существенно сократили свои ядерные арсеналы. |
| Coordination and cooperation within the local donor community has moved significantly forward. | Существенно укрепились координация и сотрудничество между местными донорами. |