Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Much recent work on atmospheric monitoring and modelling has been motivated by an awareness that humanity has the potential to alter significantly the global climate. Значительная часть проводимой в последнее время работы, связанной с мониторингом и моделированием атмосферы, обусловлена осознанием того, что человечество способно существенно изменить глобальный климат.
The effectiveness and credibility of Assembly resolutions would, in our judgment, increase significantly if they more accurately reflected the road map obligations and the Quartet's objectives. По нашему мнению, эффективность резолюций Ассамблеи и доверие к ним существенно возрастут, если они будут более точно отражать обязательства, вытекающие из плана «дорожная карта» и целей, намеченных «четверкой».
On the contrary, more countries had joined the LDC category, and the number of extremely poor people had increased significantly. Напротив, круг НРС расширился, а число людей, живущих в условиях крайней нищеты, существенно возросло.
The Visiting Teacher Service was expanded significantly during 1999 and 2000; В течение 1999 и 2000 годов была существенно расширена Служба приходящих учителей.
The level of violence has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the territory hostilities between different movements have ceased. Масштабы насилия существенно сократились, и, по подсчетам, на 95 процентах территории страны прекратились боевые действия между различными движениями.
Vaccines account for about 80 per cent of the overall value of Procurement Services, but medical, pharmaceutical and nutrition supplies grew significantly. Вакцины составляют около 80 процентов общего стоимостного объема операций Служб закупок, однако при этом существенно увеличились поставки медикаментов, фармацевтических средств и пищевых добавок.
In 2004, an investment was made in broadening the offer significantly (via the Customized Business Cards programme) and in changing internal processes to ensure top-quality customer service. В 2004 году были вложены средства с целью существенно расширить предложение (за счет программы изготовления визитных карточек с индивидуальным оформлением) и перестроить внутриорганизационную деятельность, для того чтобы обеспечить обслуживание клиентов на самом высоком уровне.
Women's representation varies significantly between employee types and continues to reflect traditional employment patterns for men and women. Представленность женщин существенно различается в зависимости от видов выполняемой работы и по-прежнему отражает традиционные модели занятости мужчин и женщин.
The following are the steps the Group believes, if taken, will reinforce the implementation of resolution 1390 and contribute significantly to the fight against al-Qa'idah. По мнению Группы, принятие перечисленных ниже мер укрепит процесс осуществления резолюции 1390 и будет существенно способствовать борьбе против «Аль-Каиды».
Ecstasy abuse stabilized at relatively high prevalence rates in Western Europe, but increased significantly in the United States and started to appear also in other regions. Масштабы злоупотребления "экстази" стабилизировались на относительно высоком уровне в Западной Европе, но при этом существенно возросли в Соединенных Штатах, и эта проблема начала проявляться в некоторых других регионах.
However, the mission felt that other important activities, such as developing sustainable livelihood approaches and learning from project experiences, needed to be significantly increased in order to keep pace growing needs. Вместе с тем, по мнению миссии, другие важные виды деятельности, такие, как выработка подходов к обеспечению устойчивых источников средств к существованию и освоение опыта, накопленного в процессе осуществления проектов, необходимо существенно расширить, с тем чтобы они отвечали растущим потребностям.
Conditions in the labour market in the mid-1990s were affected significantly by: В середине 1990-х годов на условия на рынке труда существенно влияли следующие факторы:
International research presented at the World Summit on Sustainable Development demonstrates that washing hands with water and soap significantly reduces the risk of diarrhoeal disease. Представленные на Всемирной встрече по устойчивому развитию международные исследования свидетельствуют о том, что мытье рук водой и мылом существенно снижает риск диарейных заболеваний.
In recent years, the volume of forest-related scientific information generated globally and the sources of such information have expanded significantly. В последние годы резко возрос объем генерируемой в мировом масштабе научной информации по лесам и существенно увеличилось количество источников такой информации.
It was noted that agricultural subsidies and military expenditures of developed countries amount to significantly more than the total ODA of all developing countries. Отмечалось, что сельскохозяйственные субсидии, военные расходы развитых стран существенно превышают общий объем официальной помощи в целях развития всех развивающихся стран.
That estimate was based on the assumption that the activity level of the Office in 2012-2013 would not increase significantly in comparison to 2010-2011. Данная оценка сделана на основе предположения о том, что объем деятельности Канцелярии в 2012 - 2013 годах по сравнению с 2010 - 2011 годами существенно не увеличится.
Since the last annual report was compiled, the secretariat's geographic information base on the seabed and its resources has been significantly enhanced. С того времени, как был составлен предыдущий годовой доклад, ведущаяся Секретариатом база географической информации о морском дне и его ресурсах существенно расширилась.
Thus, after a thorough count, UN-Habitat established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. В результате после тщательного подсчета ООН-Хабитат установила, что фактическая стоимость указанного в финансовых ведомостях имущества длительного пользования существенно меньше суммарных данных учета.
The world knows how to prevent and treat most of the causes and has shown that well-focused efforts can significantly reduce the level of suffering. Миру известны способы профилактики и лечения этих заболеваний, и опыт показывает, что целенаправленные усилия могут существенно уменьшить страдания населения.
Regional development banks have a significant role in that regard and it is critical that the resources of these institutions be significantly scaled up. Региональные банки развития играют важную роль в этом отношении, и крайне важно существенно увеличить ресурсы этих учреждений.
It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. Как ожидается, обстановка в плане безопасности и угрозы, с которыми сталкивается МООНСИ, в 2011 году существенно не изменятся.
Indeed, looking back not even 20 years to the adoption of our humanitarian framework resolution 46/182, we see that this landscape has altered significantly. В самом деле, оглядываясь назад на прошедшие, даже еще не полные, 20 лет, возвращаясь к моменту принятия нашей рамочной гуманитарной резолюции 46/182, мы видим, что эти условия существенно изменились.
While United Nations peacekeeping has been significantly strengthened since the testing it underwent in the 1990s, the demands now being placed on it are severe. Хотя с тех пор, как в 90е годы миротворческая деятельность Организации подверглась испытаниям, она существенно окрепла, предъявляемые к ней требования суровы.
It is widely accepted that the provision of social protection benefits to women significantly improves the education, health and nutritional levels of children. По общему признанию, выбор женщин в качестве получателей социальных пособий существенно повышает уровень образования, улучшает здоровье и рацион питания детей.
To that end, States should establish relevant systems to ensure an adequate flow of information about proposed and existing activities that may significantly affect the environment. Для этого государства создают соответствующие системы по обеспечению адекватного потока информации о предлагаемых и существующих видах деятельности, которые могут существенно отразиться на окружающей среде.