| However, their integrity may be significantly enhanced with active government support and participation. | Вместе с тем активная поддержка и участие правительства могут существенно повысить степень их надежности. |
| With the new tools, the potential for combating complex crimes and organized criminal groups will increase significantly. | Благодаря таким новым средствам существенно возрастет потенциал противодействия сложным преступлениям и организованным преступным группам. |
| It should be noted that global security and threat levels have transformed significantly in the last few years. | Надо отметить, что за последние несколько лет уровни безопасности и угроз в мире существенно изменились. |
| In the last budget period these individual components made a considerable effort to address the significantly increased needs of field operations. | В последнем бюджетном периоде эти отдельные компоненты приложили много усилий к тому, чтобы удовлетворить существенно возросшие потребности полевых операций. |
| In addition, it is being requested that current accounting practices be adapted and that current mandated reporting standards be changed significantly. | Кроме того, предлагается усовершенствовать действующие методы учета и существенно изменить действующие установленные стандарты отчетности. |
| The introduction of SWIFT has significantly changed the operations and enhanced the productivity of the Cashier's Section. | С внедрением системы «СВИФТ» в работе Кассы произошли серьезные изменения и существенно повысилась производительность. |
| Not only the number of payments but also the proportion of complex payments has been increasing significantly in recent years. | В последние годы существенно увеличивалось не только число расчетов, но и доля сложных расчетных операций. |
| As the figures presented above clearly show, OHCHR has significantly reversed the trend of recruitment from overrepresented regions. | Как ясно видно из приведенных выше цифр, УВКПЧ существенно изменило тенденцию к набору персонала из перепредставленных регионов. |
| Standards of health care across the globe vary significantly, particularly in areas where such infrastructure may be lacking. | Стандарты в области медицинского обслуживания во всем мире могут существенно различаться, особенно в тех районах, где такая инфраструктура может отсутствовать. |
| This absence of in-house specialist technical capacity regarding ammunition significantly limits the operational impact that the United Nations system can make on the issue. | Такое отсутствие внутриорганизационного специализированного технического потенциала в сфере боеприпасов существенно ограничивает оперативное воздействие, которое Организация Объединенных Наций может оказать в этом вопросе. |
| The process of registering a business, although significantly shortened, still requires far too many days for completion by EU standards. | Процесс регистрации предприятия все еще занимает слишком много дней по стандартам ЕС, хотя сроки его завершения были существенно сокращены. |
| The circumstances that existed when the Commission dealt with the MFN clause in its reports and final draft articles of 1978 have changed significantly. | Обстоятельства, существовавшие в тот момент, когда Комиссия рассматривала клаузулу о НБН в своих докладах и окончательных проектах статей 1978 года, существенно изменились. |
| Recorded remittances of migrant workers from developing countries to their country of origin are growing significantly. | Регистрируемые денежные переводы трудящихся-мигрантов из развивающихся стран в страны их происхождения существенно растут. |
| In the area of law enforcement, Italy has significantly intensified investigative operations and prevention in various areas, including financial activities connected to terrorism. | В правоохранительной области Италия существенно интенсифицировала операции по расследованию и предотвращению в различных областях, включая финансовые мероприятия, связанные с терроризмом. |
| The Working Party also agreed that better communication would improve significantly the visibility of its work. | Рабочая группа также согласилась с тем, что более эффективное информирование существенно улучшит наглядность ее работы. |
| We expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. | Не сомневаемся, что уже в ближайшей перспективе и без того немалая нагрузка на Комиссию существенно увеличится. |
| This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. | Это могло бы существенно ускорить развитие государств в этих регионах и способствовать укреплению их потенциала в плане глобальной солидарности. |
| Website governance can be significantly improved once a content management system is in place whereby a centralized template ensures organizational branding and lays down specific presentational requirements. | Руководство веб-сайтом можно существенно улучшить, как только будет внедрена система управления информационными ресурсами, посредством которой централизованный шаблон будет обеспечивать применение общеорганизационного макета и устанавливать конкретные требования в отношении презентации материала. |
| International standards recommend periodic and comprehensive physical and chemical surveillance, which can significantly minimize the risks associated with ammunition becoming unstable. | Международные стандарты рекомендуют проведение периодических и всеобъемлющих физических и химических проверок, которые могут существенно снизить риски, связанные с нестабильностью боеприпасов. |
| Ensuring the availability of timely and reliable indicators significantly increases the relevance of collected statistics, as does the existence of analytic measures. | Своевременное применение надежных показателей, равно как и наличие аналитических критериев позволяют существенно повысить актуальность собираемых статистических данных. |
| The recognition, measurement and valuing of care work, including through time-use surveys, need to be significantly enhanced. | Необходимо существенно улучшить положение в том, что касается признания, учета и экономической оценки работы по уходу, в том числе с помощью обследований по оценке затрат времени. |
| In Thailand, methamphetamine seizures declined significantly in the period 2000-2006, but amounted to 1.3 tons in 2007. | В Таиланде в период 2000-2006 годов объем изъятий метамфетамина существенно сократился, но в 2007 году он составил 1,3 тонны. |
| Funding levels are not expected to change significantly in 2007 and 2008. | Ожидается, что в 2007 и 2008 годах объемы финансирования существенно не изменятся. |
| Malaria and reproductive health indicators improved significantly in several refugee camps. | В нескольких лагерях беженцев существенно сократились показатели заболеваемости малярией и улучшились показатели, касающиеся репродуктивного здоровья. |
| These factors have led to high transportation costs and high costs of holding substantial inventories caused by irregular supplies, significantly eroding competitiveness. | Действие этих факторов приводит к росту транспортных издержек и возникновению высоких расходов, связанных с накоплением значительных запасов в условиях перебоев в поставках, что существенно подрывает конкурентоспособность. |