Those activities would need to be either significantly curtailed or temporarily discontinued; |
Потребуется либо существенно сократить масштабы этих видов деятельности или временно прекратить их; |
Core resources now need to be significantly increased given the focus on implementation and accountability emerging from the 10-year review of the Beijing Platform for Action. |
В настоящее время следует существенно увеличить объем основных ресурсов ввиду того внимания, которое уделяется вопросам осуществления и подотчетности по итогам десятилетнего обзора Пекинской платформы действий. |
Cooperation among developing countries helped to mitigate adverse elements in the global environment and allowed those countries to realize the benefits of economic and technological complementarities, which had grown significantly in the last two decades. |
Сотрудничество между развивающимися странами позволило смягчить отрицательные последствия глобализации и дало этим странам возможность воспользоваться благами экономической и технической взаимодополняемости, объем которых в последнее десятилетие существенно возрос. |
In 2006-2007, the Office expects to reduce its backlog and significantly improve the processing of disciplinary cases; |
В 2006 - 2007 годах Управление рассчитывает сократить число нерешенных дел и существенно улучшить работу с дисциплинарными делами; |
The resources available for fighting poverty and hunger must be significantly expanded; we need to provide development opportunities to poor countries. |
Ресурсы для борьбы с нищетой и голодом должны быть существенно увеличены; мы должны обеспечить бедным странам возможности для развития. |
We believe that they will contribute significantly to the efforts of the international community to deal with pressing challenges in the field of oceans and fisheries. |
Мы считаем, что они будут существенно способствовать усилиям международного сообщества по решению насущных задач в области Мирового океана и рыболовства. |
It believed that such techniques could help the Organization become significantly more effective, and it intended to share its experience in that area with Member States. |
Она считает, что эти технологии могут помочь Организации существенно повысить свою эффективность, и намерена поделиться с государствами-членами своим опытом в этом вопросе. |
The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. |
Организации Объединенных Наций необходимо существенно усилить свой потенциал с целью своевременного реагирования на стихийные бедствия, происходящие в более уязвимых развивающихся странах. |
Those gaps must be significantly narrowed through the transformation and reconstruction of our small economies, which have historically been reliant on a narrow production base and preferential market access. |
Эти пробелы должны быть существенно уменьшены за счет трансформации и перестройки небольших экономик наших стран, которые исторически характеризуются узостью производительной базы и преференционным доступом к рынку. |
Similarly, while data on the nature, prevalence and incidence of all forms of violence against women has increased significantly in recent years, information is not yet comprehensive. |
Аналогичным образом, если объем данных о характере, распространенности и степени повторяемости актов насилия в отношении женщин во всех его формах существенно увеличился за последние годы, то информацию о них все еще нельзя назвать всеобъемлющей. |
Through comprehensive reform, now in its fifth year, the Department has significantly changed the way it operates, transforming from reactive conference-servicing into proactive conference management. |
Благодаря всеобъемлющей реформе, проводимой уже пятый год, ДГАКУ существенно изменил характер своей деятельности, перейдя от конференционного обслуживания, реагирующего на запросы, к инициативному конференционному управлению. |
The working methods of the bodies varied significantly, so that no one remedy could be applied to all. |
Методы работы указанных органов существенно отличаются друг от друга, поэтому никакого универсального средства, которое позволило бы исправить ситуацию, не существует. |
The last significant renovation of the residence in 1950 did not address the mechanical, electrical, plumbing, heating and cooling systems, which have since deteriorated significantly. |
Последний капитальный ремонт, который был произведен в резиденции в 1950 году, не касался механических, электрической, водопроводной, отопительной и охладительной систем, состояние которых с того времени существенно ухудшилось. |
The time taken to fill vacancies has been significantly reduced from 275 days under the previous system to 174 days (ibid.). |
Время, требующееся для заполнения вакансий, которое ранее составляло 275 дней, при нынешней системе существенно сократилось и составляет 174 дня (там же). |
Costs for external translations have significantly decreased since 2000, amounting to a total of $190,477 in 2004-2005 (a 70 per cent decrease compared to the biennium 2000-2001). |
Расходы на внешние письменные переводы существенно сократились за период с 2000 года и составили в общей сложности 190477 долл. США в 2004 - 2005 годах (на 70 процентов меньше, чем в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов). |
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. |
Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий. |
It had been ready to raise its average farm tariff cut offer significantly, provided that others agreed to show similar flexibility in their positions. |
Европейский союз проявил готовность существенно увеличить предложенное им сокращение среднего фермерского тарифа при условии, что другие страны согласятся проявить такую же гибкость в своих позициях. |
The draft resolution as proposed did not significantly move the Doha negotiations forward and understated the important role played by the global rules-based trading system in reinforcing economic growth and development. |
Проект резолюции в том виде, в каком он предлагается, существенно не продвигает вперед Дохинские переговоры и недооценивает роль, которую играет мировая основанная на правилах торговая система в укреплении экономического роста и развития. |
The study also highlighted that improved and restricted, but organized, labour mobility can significantly contribute to a country's gross domestic product and to overall global income. |
В исследовании также подчеркивается, что улучшенная и ограниченная, но организованная мобильность рабочей силы может существенно способствовать росту валового внутреннего продукта страны и общего глобального дохода. |
The General Assembly has previously stressed that bringing to justice perpetrators of war crimes and massive violations of human rights and humanitarian law should contribute significantly to prevention. |
Генеральная Ассамблея ранее подчеркивала, что привлечение к судебной ответственности тех, кто совершает военные преступления и массовые нарушения прав человека и гуманитарного права, существенно способствует предупреждению преступлений. |
Timor-Leste's security situation has stabilized significantly, but the legacy of decades of conflict remains and Timor-Leste's security-related institutions are still weak. |
Ситуация в области безопасности Тимора-Лешти существенно стабилизировалась, но наследие десятилетий конфликта сохраняется, и институты Тимора-Лешти, связанные с безопасностью, по-прежнему слабы. |
It was recognized that achieving the Millennium Development Goals would require significantly higher levels of financial resources and concrete mechanisms at the international level. |
Было признано, что для достижения целей в области развития на тысячелетие потребуются существенно бóльшие объемы финансовых ресурсов и конкретные механизмы на международном уровне. |
Third, developing countries often sell standardized mass-produced products at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness. |
В-третьих, развивающиеся страны часто продают стандартизованную продукцию массового производства по низким ценам, в случае которой увеличение издержек производства может существенно подорвать их конкурентоспособность. |
This percentage has not changed significantly in the past year, as it represents 62.5 per cent at the end of 2005. |
В прошлом году эта доля существенно не изменилась: в конце 2005 года она составляла 62,5%. |
In our view the Kimberley Process has, to date, made substantial progress towards achieving its main goals and has significantly strengthened its authority. |
По нашему мнению, к сегодняшнему дню Кимберлийский процесс существенно продвинулся к достижению своих базовых целей, значительно укрепился его авторитет. |