| During the past five years, the collection and dissemination of ICT statistics has improved significantly. | В последние пять лет сбор и распространение статистики ИКТ существенно улучшились. |
| To date, several African countries have significantly increased enrolment and reduced gender gaps in schooling. | На сегодняшний день несколько африканских стран существенно увеличили контингенты учащихся и уменьшили гендерную разницу в школьном образовании. |
| These water and sanitation deficits contribute significantly to Africa's morbidity and mortality burdens. | Эти дефициты в плане воды и санитарии существенно увеличивают бремя заболеваемости и смертности в Африке. |
| Some investments are occurring due to national policies or market potentials but need to be increased significantly. | Определенные инвестиции осуществляются под влиянием национальной политики или рыночного потенциала, однако необходимо существенно увеличить их объемы. |
| The disease burden due to degenerative diseases of adults has increased significantly. | Существенно возросла заболеваемость дегенеративными болезнями взрослого населения. |
| However, Africa's average inflation rate rose significantly, threatening macroeconomic stability and food security in many countries. | Вместе с тем средние темпы инфляции в Африке существенно выросли, создавая угрозу для макроэкономической стабильности и продовольственной безопасности во многих странах. |
| Prices of metals dropped by 50 per cent and those of other commodities, including basic grains, declined significantly. | Цены на металлы упали на 50 процентов, а цены на другие виды сырья, включая основные зерновые культуры, существенно снизились. |
| Remittances to developing countries have also moderated significantly. | Существенно уменьшился также объем денежных переводов в развивающиеся страны. |
| Meanwhile, IMF and the World Bank have significantly stepped up lending operations. | Тем временем МВФ и Всемирный банк существенно увеличили объемы кредитования. |
| Since its initial legislation in 1995, the programming arrangements framework has not changed significantly. | З. Со времени своего учреждения в 1995 году система процедур программирования существенно не изменилась. |
| It provides at least 95 per cent confidence that the detected decreasing or increasing trend was significantly different from a zero trend. | Это обеспечивало по меньшей мере 95-процентную уверенность в том, что тренд, регистрируемый как возрастающий или убывающий, существенно отличается от нулевого. |
| The concentrations of CO, VOCs and particulate PAHs can increase significantly. | Концентрации окиси углерода, ЛОС и дисперсных ПАУ также могут существенно увеличиваться. |
| The actual wording of the two definitions of proved reserves is very similar, but the specifications are significantly different. | Фактическая формулировка двух определений доказанных запасов почти тождественна, но спецификации существенно различаются. |
| During the reporting period, the working pace concerning preparation of the post-closure period has increased significantly. | За отчетный период темпы работы по подготовке к периоду после закрытия Трибунала существенно возросли. |
| If the Chamber agrees to this procedure, the time required for the Prosecution's crime-base evidence will be significantly reduced. | Если Судебная камера согласится с этой процедурой, то время, необходимое для представления обвинением доказательств в совершении преступлений, существенно сократится. |
| This situation significantly undermines the development of the army and, indirectly, the Afghan National Police. | Их нехватка существенно сдерживает процесс становления армии и, опосредованно, афганской национальной полиции. |
| Obtaining modern diagnostic equipment significantly expanded the possibilities for the diagnosis of complications in pregnancies and births, and for evaluating the condition of the foetus. | Приобретение современного диагностического оборудования существенно расширило возможности диагностики осложнений беременности и родов, оценки состояния плода. |
| The conditions in centres for those applying for refugee status had improved significantly. | Условия содержания в приемных центрах лиц, претендующих на получение статуса беженца, в последнее время существенно улучшились. |
| Corporate UNOPS communications, critical to successful client and stakeholder relations, improved significantly. | Существенно усовершенствовались корпоративные коммуникации ЮНОПС, имеющие решающее значение для успешного взаимодействия с клиентами и заинтересованными сторонами. |
| Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited. | Вместе с тем, возможности Ямайки, равно как и других развивающихся стран, в вопросах достижения более справедливых условий заимствования средств существенно ограничены. |
| First, most memberships of these bodies have increased significantly since their establishment, often without an accompanying strategy for managing such growth. | Во-первых, членский состав большинства из этих органов существенно возрос за время, прошедшее с их создания, причем зачастую без соответствующей стратегии по управлению таким ростом. |
| Nevertheless levels remain significantly lower than the pre-crisis peak for all inland transport modes (road, rail and inland waterways). | Тем не менее, для всех видов наземного транспорта (автомобильный, железнодорожный и внутренний водный) объемы оставались на существенно более низком уровне по сравнению с докризисным максимумом. |
| The figures on number of users varied significantly. | Данные по числу пользователей существенно отличаются. |
| In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. | Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие. |
| The large security operations in and around Kandahar city have resulted in a significantly improved security situation. | Масштабные операции, проведенные в городе Кандагар и его окрестностях, позволили существенно укрепить безопасность. |