It should also be observed that distinguishing between the two types of armed conflict significantly affects the conditions of application laid down in the Charter. |
Следует также заметить, что разграничение двух типов вооруженных конфликтов существенно влияет на условия применения положений, заложенных в Уставе. |
Studies undertaken by WHO have concluded that the case management approach to detection and management of pneumonia could significantly reduce mortality. |
Исследования, предпринятые ВОЗ, показали, что адекватный подход к обнаружению и лечению случаев пневмонии может существенно сократить смертность. |
Some 25 countries significantly increased their own financing of immunization services between 1995 and 2000. |
Около 25 стран существенно увеличили уровень собственного финансирования услуг по иммунизации в период с 1995 по 2000 годы. |
The easy availability of landmines also contributes significantly to those tragedies. |
Свободный доступ к противопехотным минам также существенно способствует таким трагедиям. |
Since then, the policy concerning efficiency had apparently been significantly eased, if not reversed. |
После этого политика в отношении повышения эффективности, как представляется, была существенно свернута, если не повернута вспять. |
The latter had been significantly enriched, reflecting the importance of the various issues on the agenda of the Committee on Information. |
Последний был существенно расширен, и в этом находит свое отражение важное значение различных вопросов, включенных в повестку дня Комитета по информации. |
For example, in India the number of private teaching institutes for the software industry has increased significantly over the past few years. |
Например, в Индии число частных учебных заведений, готовящих работников для сектора программного обеспечения, в последние несколько лет существенно увеличилось. |
The establishment of the National Council on 23 October significantly enhanced the participation of the Timorese in the political decision-making process. |
Создание 23 октября Национального совета существенно активизировало участие тиморцев в процессе принятия политических решений. |
I have significantly evolved on the matter of the separation fence. |
«Я существенно изменил свою позицию по вопросу о стене безопасности. |
It was hoped that, through that legislation and the implementation of the Istanbul Protocol, the number of allegations of torture would be significantly reduced. |
Следует надеяться, что в результате применения законов и осуществления Стамбульского протокола существенно сократится число обвинений в применении пыток. |
Within the legal system, the participation of women has increased significantly, reaching 20 per cent of judges and prosecutors. |
Существенно возросли масштабы участия женщин в работе судебной системы - в настоящее время они составляют 20 процентов судей и прокуроров. |
The overall human rights situation in Nepal had significantly improved since the restoration of multi-party democracy and the cessation of hostilities. |
После восстановления многопартийной демократии и прекращения военных действий общее положение в области прав человека в Непале существенно улучшилось. |
These amendments have significantly improved Cook Islands law. |
Эти поправки существенно улучшили законодательство Островов Кука. |
These provisions of the draft law, if adopted, will significantly increase the legal and social guarantees of women in employment. |
Данные нормы законопроекта, в случае их принятия, существенно повысят правовые и социальные гарантии женщин в трудовых отношениях. |
Another factor delaying the advancement of gender equality in Philippine society was stereotyping, although gender values and roles had been significantly changed. |
Другим фактором, препятствующим скорейшему обеспечению гендерного равенства в филиппинском обществе, являются стереотипные представления, хотя гендерные ценности и роли со временем существенно изменились. |
This significantly outstripped the decline in the incarceration rate for adult non-Aboriginals, which fell by approximately 40% over the same period. |
Это существенно превышает сокращение числа взрослых заключенных неаборигенного происхождения, которое за тот же период уменьшилось примерно на 40%. |
The demographic composition of the State has changed significantly in a relatively short period of time. |
Демографический состав государства существенно изменился за относительно короткий период времени. |
During this reporting period, the Government has significantly increased its level of investment in this area. |
За отчетный период правительство существенно повысило уровень инвестиций в эту область. |
The percentage of births attended to by trained health personnel has dropped significantly over the years as seen in Figure 4. |
Процентная доля родов, принятых подготовленным медицинским персоналом, за несколько лет существенно сократилась, как видно из рисунка 4. |
Over the past decade, commodity export dependence and export concentration have not decreased significantly. |
За последние 10 лет существенно снизилась зависимость стран от экспорта сырьевых товаров и степень концентрации экспорта. |
Contraceptive use has increased significantly in many countries, helping to prevent unintended pregnancies. |
Использование противозачаточных средств существенно возросло во многих странах, помогая предотвращать нежелательную беременность. |
The impact of conflict on HIV transmission is complex and can vary significantly from setting to setting. |
Последствия конфликта, связанного с передачей ВИЧ, весьма сложные и могут существенно различаться в зависимости от конкретных обстоятельств. |
The arrival of seven new mine-protected vehicles is expected to significantly improve the security of the military observers while on patrol. |
Ожидается, что поступление семи новых автотранспортных средств с противоминной защитой существенно повысит безопасность военных наблюдателей в ходе патрулирования. |
The incidence of the abduction of boys and girls has significantly increased in recent years. |
В последние годы существенно возросло количество случаев похищения мальчиков и девочек. |
It can significantly help accelerate the integration of a country into the global network. |
Это может существенно способствовать ускорению интеграции той или иной страны в глобальную сеть. |