| The estimate presented is based on the assumption that the present structure of electricity supply will not change significantly in the near future. | Представленная оценка основана на допущении о том, что нынешняя структура электроснабжения в ближайшем будущем существенно не изменится. |
| Overall heroin seizures remained low, but have risen significantly in several west African countries, including Benin and Burkina Faso. | Общий объем изъятия героина оставался на низком уровне, однако он существенно возрос в ряде западноафриканских стран, в том числе в Бенине и Буркина-Фасо. |
| The volumes of investments and of transit traffic had also increased significantly. | Существенно возрос также объем инвестиций и транзитных перевозок. |
| The actual cost under the letter-of-assist arrangements amounted to approximately $3.0 million per month, which significantly exceeded the estimates. | Фактические расходы в рамках соглашения о содействии составляли приблизительно З млн. долл. США в месяц, что существенно превышало сметную сумму. |
| This rate may be significantly reduced if the woman is able to undergo pre- and post-natal treatment with anti-retrovirals. | Этот показатель может быть существенно снижен, если женщина готова пройти курс дородового и послеродового лечения антиретровирусами. |
| The humanitarian situation of the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of Cyprus did not change significantly during 1996. | В 1996 году гуманитарное положение киприотов-греков и маронитов, проживающих в северной части Кипра, существенно не изменилось. |
| As a result of those actions, the level of resources required was significantly reduced. | Благодаря этим мерам существенно сократился объем потребностей в ресурсах. |
| Its objective should be to contribute significantly to giving the United Nations greater unity of purpose and greater flexibility of response. | Ее целью должно быть существенно способствовать приданию Организации Объединенных Наций большего единства цели и гибкости реагирования. |
| This proved to be useful, since the number of delegations attending increased significantly. | Это принесло пользу, поскольку число участвующих в них делегаций существенно выросло. |
| For example, since the previous May, the number of complaints lodged by detainees who had undergone interrogations had significantly diminished. | Например, с мая месяца прошлого года число жалоб со стороны заключенных, которые подвергались допросам, существенно сократилось. |
| This significantly expands the range of potential users of the HFA database. | Это существенно расширяет число потенциальных пользователей базы данных ЗДВ. |
| But two decades later the life expectancy gap had widened significantly between the countries of East and West. | Однако за последующие два десятилетия разрыв в ожидаемой продолжительности жизни существенно увеличился между странами Востока и Запада. |
| Far few printed reports which should significantly speed up the data delivery. | Ь) Сократить количество печатных материалов, что должно существенно сократить время предоставления данных. |
| The method of tabulating and disseminating data for census 2000 will differ significantly from previous censuses. | Метод табулирования и распространения данных переписи 2000 года будет существенно отличаться от методов предыдущих переписей. |
| Disappointment was expressed that the overall situation had not changed significantly in the past two years. | Было выражено разочарование по поводу того, что за последние два года общее положение существенно не изменилось. |
| The number of printed reports and "tape" files will be significantly reduced. | Количество печатных материалов и "ленточных" файлов будет существенно сокращено. |
| That should significantly limit the number of times a user has to go to an on line data query. | Это должно существенно ограничить число обращений пользователя при поиске данных в режиме "он-лайн". |
| Indeed, NGO participation in the Fund's project activities has significantly accelerated over the past five years. | За последние пять лет участие НПО в деятельности по проектам Фонда, несомненно, существенно активизировалось. |
| WFP reports that virtually no governorate appears to have received significantly less of any single commodity. | По сообщениям МПП, фактически нет таких мухафаз, которые, как представляется, получили бы существенно меньшее количество того или иного товара. |
| While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. | Хотя положение в городе остается тяжелым, невозможно отрицать, что оно существенно улучшилось. |
| We express our concern that drug use and abuse have increased significantly throughout the world. | Мы с тревогой отмечаем, что незаконное потребление и использование наркотических средств существенно возросло во всем мире. |
| Rebel factions also significantly impeded barge convoys and prevented the delivery of relief food aid to populations along river corridors. | Повстанческие группировки также существенно затрудняли прохождение барж и препятствовали доставке чрезвычайной продовольственной помощи населению, проживающему вдоль речных коридоров. |
| With the commencement of the disarmament and demobilization exercise on 22 November 1996, the humanitarian situation in Liberia improved significantly. | Гуманитарная ситуация в стране существенно улучшилась с началом кампании по разоружению и демобилизации комбатантов 22 ноября 1996 года. |
| The world has significantly changed since then, and today the United Nations comprises 185 sovereign States. | С тех пор мир существенно изменился, и сегодня в состав Организации Объединенных Наций входит 185 суверенных государств. |
| The Republic of Macedonia, not by its own fault, has remained with a significantly reduced defensive capability. | Республика Македония - не по своей вине - осталась с существенно ограниченным оборонным потенциалом. |