| The exposure levels and their health impacts were not expected to change significantly in the immediate future. | Как ожидается, в ближайшем будущем уровни воздействия озона и его последствия для здоровья человека существенно не изменятся. |
| That concern applies particularly to local elections, where a web of political interests and armed groups could significantly distort the electoral process. | Это особенно касается выборов в местные органы, где переплетение политических интересов и вооруженных группировок может существенно исказить избирательный процесс. |
| Oil drilling activity at the Al Ratqah oil field on the Kuwaiti side of the demilitarized zone increased significantly. | Существенно увеличился объем буровых работ на нефтяном месторождении Эр-Ратка с кувейтской стороны демилитаризованной зоны. |
| In addition, they have significantly strengthened their anti-aircraft capabilities, an achievement attributed to the use of foreign expertise. | Кроме того, им удалось существенно улучшить свою противовоздушную оборону, что объясняется использованием помощи иностранных специалистов. |
| The lack of an effectively functioning public administration significantly hampers progress in such projects. | Отсутствие эффективно функционирующей государственной администрации существенно препятствует прогрессу в осуществлении таких проектов. |
| Assistance to the agricultural sector, however, has fallen significantly, even before the implementation of the Uruguay Round agreements. | Однако помощь сельскохозяйственному сектору существенно сократилась еще до реализации соглашений Уругвайского раунда. |
| The reform of the court system had significantly contributed to the enjoyment by citizens of their rights. | Реформа судебной системы существенно содействовала осуществлению гражданами страны своих прав. |
| This does not mean however, that the population and the artisanal miners are significantly less exposed to military pressure. | Однако это не означает, что население и горняки-кустари в существенно меньшей степени подвержены давлению со стороны военных. |
| Not only is this an increase of 63.7 per cent, but it is significantly above contributions in the past. | Это не только представляет собой увеличение на 63,7 процента, но и существенно превышает уровень взносов в прошлом. |
| The establishment of the Task Force has significantly expanded opportunities for multisectoral collaboration across the United Nations system. | Создание Целевой группы существенно расширило возможности для осуществления многосекторального сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The simulation results were not significantly different in terms of the resulting relative ranking of countries. | Результаты моделирования не различались существенно с точки зрения полученного относительного ранжирования стран. |
| Establishing agreement on such a limited set is expected to significantly lessen the data provision burden currently placed on member States. | Договоренность о таком ограниченном наборе показателей, как ожидается, существенно облегчит бремя государств-членов в плане представления данных. |
| The total increase of 1,754 person-days is significantly disproportionate to the resources released by the closed ONUB and UNAMSIL missions. | Общее увеличение на 1754 человеко-дня существенно несоразмерно ресурсам, высвободившимся в связи с закрытием миссий ОНЮБ и МООНСЛ. |
| A focus on prevention is essential to significantly reduce the spread of the epidemic and the current impact. | Уделение особого внимания профилактической деятельности существенно необходимо для существенного сокращения масштабов распространения эпидемии и ее нынешнего воздействия. |
| Unlike the rest of the world, yields of basic food commodities have not increased significantly. | В отличие от других районов мира урожаи основных продовольственных культур не стали существенно выше. |
| NGOs have significantly expanded the provision of legal aid. | НПО существенно расширили диапазон предоставления правовой помощи. |
| The number of aggregates should also be increased significantly (to 4000 headings). | Также должно существенно возрасти количество агрегатов (до 4000 групп). |
| Subsequently, the detection rate and seizure of drugs and firearms increased significantly. | В результате этого существенно возросли показатели обнаружения и изъятия наркотиков и огнестрельного оружия. |
| Work on electronic commerce expanded significantly both at various governmental levels and in providing assistance at the national and regional levels. | Существенно расширились масштабы деятельности в области электронной торговли на уровне различных государственных учреждений и деятельности по оказанию помощи на национальном и региональном уровнях. |
| By taking into consideration the decisions of the Social Summit, we have significantly increased the efficiency of social policy. | Ориентируясь на решения социального саммита, мы существенно повысили эффективность проводимой социальной политики. |
| Near universal coverage has been achieved and technical standards have improved significantly. | Был достигнут практически всеобщий охват и существенно улучшены технические стандарты. |
| Despite the promises made, ODA continues to decrease and remains significantly below 0.7 per cent. | Несмотря на данные обещания, ОПР продолжает сокращаться и по-прежнему существенно нище показателя в 0,7 процента. |
| The number of countries that had ratified the Convention with reservations had also increased significantly. | Также существенно возросло количество стран, ратифицировавших Конвенцию с оговорками. |
| And they must also significantly reduce the burden of foreign debt. | И они должны также существенно уменьшить бремя внешней задолженности. |
| Kazakhstan has significantly improved its macroeconomic and fiscal management. | Казахстан существенно укрепил свое макроэкономическое и бюджетно-финансовое администрирование. |