Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Third, the real budget level of over $4.6 billion was significantly higher than the preliminary estimate approved by the General Assembly in its resolution 61/254. США, существенно превышает предварительную смету, утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/254.
small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. небольшие затянувшиеся поверхностные рубцы, которые не могут существенно ухудшить внешний вид или лежкоспособность плодов.
Road operations were significantly increased to make use of this cheaper method of food aid transportation during the dry season. Масштабы доставки грузов наземным путем, который является относительно более дешевым вариантом доставки продовольственной помощи, во время сухого сезона существенно увеличились.
Incorporating the client's point of view in the planning and delivery of social services will contribute significantly to the accessibility, quality and effectiveness of those services. Учет мнений клиентов при планировании и предоставлении социальных услуг будет существенно способствовать улучшению доступа к этим услугам, повышению их качества и эффективности.
As publishing activities expand to cover new products, it is also envisaged that additional resources would have to be made available for product development activities, thereby significantly increasing revenues. Поскольку издательская деятельность расширяется с целью охвата новой продукции, предполагается также, что потребуются дополнительные ресурсы на разработку изданий, что позволит существенно повысить объем поступлений.
However, over the life of the contract, the scale of United Nations peace-keeping operations expanded greatly and the demand for shipping also grew significantly. Однако за время действия контракта значительно расширился масштаб операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и существенно возросли потребности в морских перевозках.
Considering the substantial expansion of the mandate of the Mission, with the resulting enlargement of its substantive staff, the administrative component of UNOMSA must be augmented significantly. Ввиду значительного расширения мандата Миссии и вытекающего отсюда увеличения численности ее персонала наблюдателей требуется существенно увеличить административный компонент ЮНОМСА.
Actual expenditure on various objects of expenditure can thus sometimes vary significantly from what had been indicated in the initial budget submission. Таким образом фактические затраты по различным статьям расходов могут существенно отличаться от расходов, указанных в первоначальной бюджетной смете.
Duties and responsibilities of posts submitted for the ongoing classification review might have changed significantly compared with the functions for which the post was initially established by the General Assembly. Обязанности и функции для должностей, представляемых для проводимого классификационного обзора, могут существенно изменяться по сравнению с функциями, для выполнения которых Генеральная Ассамблея первоначально создавала данную должность.
In 1981, the code base split into GAMESS (US) and GAMESS (UK) variants, which now differ significantly. В 1981 году появилось две стабильных ветви GAMESS: GAMESS (US) и GAMESS (UK), с тех пор их развитие шло самостоятельно и на сегодняшний день эти две программы отличаются довольно существенно.
With an additional $100 million in funding, the United Nations could significantly increase its capacity, both as regards areas addressed and operations in the field. При дополнительном финансировании в размере 100 млн. долл. США Организация Объединенных Наций могла бы существенно расширить свои возможности как в том, что касается сферы деятельности, так и масштабов операций на местах.
Denmark, France, Greece, Iceland, Luxembourg, New Zealand, Sweden and Spain, all regular contributors, significantly increased their support. Греция, Дания, Исландия, Испания, Люксембург, Новая Зеландия, Франция и Швеция, регулярно предоставляющие средства Фонду, существенно увеличили размеры своих взносов.
Furthermore, some international financial institutions, such as the International Monetary Fund, had significantly changed their policies in order to increase their assistance to specially affected States. Кроме того, некоторые международные финансовые учреждения, например Международный валютный фонд, существенно изменили свою политику, с тем чтобы увеличить помощь, предоставляемую особенно пострадавшим государствам.
The network of women's programme centres supported by the Agency had grown significantly, with the number of participants more than doubling between 1991 and 1995. При поддержке Агентства существенно расширилась сеть центров женских программ, число участников которых выросло в период с 1991 по 1995 год более чем вдвое.
Revised delegation of procurement authority for peace-keeping missions has been granted worldwide and has significantly increased mission procurement authority. По всему миру стали применяться пересмотренные положения о делегировании полномочий в области закупок миссиям по поддержанию мира, в результате чего объем полномочий миссий в области закупок существенно возрос.
Because of the years of economic crisis, it is impossible for stabilization programmes and structural reforms to relieve poverty significantly in the short term. Экономический кризис, накапливавшийся на протяжении длительного периода времени, исключает возможность того, что программы стабилизации и структурной перестройки позволят в короткие сроки существенно смягчить проблему нищеты.
Article 210 of the LCRF significantly extends the judicial protection of the labour rights of all workers whatever their sphere of employment and whatever the post occupied. Статьей 210 КЗоТ существенно расширена судебная защита трудовых прав всех работников независимо от сферы занятости и их должностного положения.
His concern was that the inclusion of that idea would significantly limit the comment by placing constraints on those countries whose legislation established such a distinction. Он испытывает беспокойство по поводу того, что включение этого положения существенно сужает замечание, накладывая ограничения на те страны, в законодательстве которых установлены такие различия.
For example, bilateral debt must be cancelled and multilateral debt significantly reduced, in accordance with recommendations made at the World Summit for Social Development. Например, в соответствии с рекомендациями, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, надо списать двустороннюю задолженность и существенно сократить многостороннюю задолженность наименее развитых стран.
This strategy differs significantly from past approaches to the malaria problem, especially those used in the 1950s and 1960s when the eradication of malaria was attempted. Эта стратегия существенно отличается от подходов к проблеме малярии, применявшихся ранее, в особенности тех, которые использовались в 50-х и 60-х годах, когда была предпринята попытка ликвидировать малярию.
While the situation has deteriorated significantly in Sector East, and changed completely in the former sectors, UNCRO performs useful tasks in other parts of Croatia. Хотя в секторе "Восток" положение существенно ухудшилось и полностью изменилось в бывших секторах, ОООНВД проводит полезную работу в других частях Хорватии.
Collectively we believe their implementation could significantly enhance the ability of the United Nations to contribute to international security in a fast-changing world. Мы разделяем мнение о том, что реализация этих предложений могла бы существенно расширить возможности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению международной безопасности в сегодняшнем быстро меняющемся мире.
However, the volume of work involved increased significantly as a result of the expansion of activities of the Security Council in promoting international peace and security. Вместе с тем, объем связанной с этим работы существенно возрос в результате расширения деятельности Совета Безопасности по содействию обеспечению международного мира и безопасности.
The workload of Conference Services increased significantly owing to the need to support activities of the Security Council and other meetings related to peace-keeping. Объем рабочей нагрузки конференционных служб существенно возрос в связи с необходимостью обеспечивать оперативно-функциональную поддержку деятельности Совета Безопасности и других заседаний, связанных с деятельностью по поддержанию мира.
The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries as a group. В развивающихся странах в целом общие показатели нехватки продовольствия в относительном выражении существенно снизились, хотя в абсолютном выражении остались практически прежними.