| Malnutrition among vulnerable population groups was significantly alleviated by the reduction in the price of basic foodstuffs brought about by this plan. | Реализация этого плана позволила существенно облегчить проблему недостаточного питания среди уязвимых групп населения, поскольку повлекла за собой снижение цен на основные продукты питания. |
| The global economic balance of power had changed significantly since the founding of the Bretton Woods institutions, 60 years earlier. | Экономический баланс сил в мире существенно изменился с момента создания 60 лет назад бреттон-вудских учреждений. |
| For example, the recent spike in food prices had significantly affected net importers of food. | Например, недавнее резкое повышение цен на продовольственные товары существенно отразилось на нетто-импортерах продовольствия. |
| The participation of private enterprises in that sector had increased significantly in recent years. | За последние годы существенно возросло участие частных предприятий в этом секторе. |
| Those changes had significantly affected the trial workload for the biennium. | Данные изменения существенно отразились на объеме судопроизводства в течение этого двухгодичного периода. |
| It can be seen from this table that costs and benefits vary significantly between sectors. | Из этой таблицы можно увидеть, что затраты и выгоды существенно варьируются от сектора к сектору. |
| Actions to reduce international trade in elemental mercury may significantly affect the local availability of mercury and the success of demand reduction measures. | Меры по сокращению международной торговли элементарной ртутью существенно влияют на местную доступность ртути и успех мер по сокращению спроса. |
| This annual figure will now rise significantly in the years that follow. | Отныне этот годовой показатель будет существенно расти в ближайшие годы. |
| Since 2007, the world has changed significantly. | За период с 2007 года мир существенно изменился. |
| The malaria burden has fallen significantly since 2000. | Масштабы распространения малярии с 2000 года существенно сократились. |
| The nature and character of the coercing or of the coerced entities do not significantly alter the situation. | Природа и характер принуждающих или принуждаемых образований существенно не меняют ситуацию. |
| As a result, the number of users of those substances has increased significantly. | В результате число потребителей таких веществ существенно возросло. |
| Economic, financial, regulatory and institutional cooperative schemes, and pooling resources to develop regional infrastructure and trade facilitation, could significantly increase the benefits. | Программы экономического, финансового, регламентационного и организационного сотрудничества и объединение ресурсов для создания региональной инфраструктуры и содействия развитию торговли могут существенно повысить полезность таких соглашений. |
| Denmark has proposed to significantly reduce student grants. | Данией было предложено существенно сократить объемы субсидий учащимся. |
| The Office's structure has changed significantly with the creation of seven regional branches, the Mediation Service and a pool of on-call ombudsmen and mediators. | Структура Канцелярии существенно изменилась с созданием семи региональных подразделений, Службы посредничества и реестра резервных омбудсменов и посредников. |
| Structural or long-term unemployment has increased significantly in most developed countries since 2007. | За период с 2007 года в большинстве развитых стран существенно возросла структурная или долгосрочная безработица. |
| Minimizing biofouling will significantly reduce the risk of species transfer by vessels. | Сведение к минимуму биообрастания существенно снизит риск переноса видов судами. |
| The consolidated appeals process has evolved significantly over the years. | Процесс совместных призывов существенно развился с течением лет. |
| Consequently, the original proposed cost of the "Streamlining data centres" initiative has been significantly reduced. | Соответственно, изначально предполагавшиеся расходы на осуществление инициативы «Оптимизация центров хранения и обработки данных» были существенно сокращены. |
| Recently, the role of the United Nations has expanded significantly. | В последнее время роль Организации Объединенных Наций существенно возросла. |
| It is also our fundamental belief that the development of comprehensive national and regional strategies for control programmes can significantly lower the incidence of these illnesses. | Наше непреложное мнение также заключается в том, что разработка комплексных национальных и региональных стратегий, касающихся программ в области контроля, может существенно снизить масштабы возникновении этих заболеваний. |
| At the time, it had been thought that the Mission's profile and functions would be significantly curtailed. | В то время предполагалось, что роль и функции Миссии существенно сократятся. |
| It was noted that working conditions have changed significantly in some complex missions. | Было отмечено, что в некоторых многокомпонентных миссиях условия работы существенно изменились. |
| The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. | Фактически этот механизм представляет собой глобальную концепцию, которая существенно расширяет возможности предоставления компенсаций за услуги по смягчению последствий. |
| The text was significantly developed with the input we received from various delegations. | Текст этого проекта был существенно доработан с учетом предложений, полученных от различных делегаций. |