In addition, the Government's public finances improved significantly. |
Кроме того, существенно улучшилось положение с государственными финансами. |
A second issue is the limitations on the role of the Secretary-General, which have very significantly curtailed his ability to act. |
Вторая проблема - это ограничение роли Генерального секретаря, которое существенно сузило возможности действовать. |
International finance and the tourism industry provide substantial amounts of capital and foreign exchange and contribute significantly to economic growth. |
Международные финансовые операции и туризм обеспечивают значительный приток финансовых средств и иностранной валюты и существенно способствуют экономическому росту. |
For these reasons, the cost estimates for all budget lines for this six-month period have been reduced significantly compared with the previous six months. |
Ввиду этого сметные расходы по всем разделам бюджета на этот шестимесячный период существенно сократились по сравнению с предыдущими шестью месяцами. |
Any change of atmospheric circulation may significantly affect the descried simplified scheme of climate conditions over the entire country of Slovakia. |
Любое изменение атмосферной циркуляции может существенно сказаться на приведенной упрощенной схеме климатических условий на всей территории Словакии. |
The absence of most of the executive heads at this year's substantive session weakened the dialogue significantly. |
Отсутствие большинства исполнительных глав на основной сессии нынешнего года существенно ослабило диалог. |
In 1991, the Governments of both countries undertook to reduce the by-catch mortalities significantly. |
В 1991 году правительства обеих стран обязались существенно уменьшить смертность среди прилова. |
Humanitarian activities have also been significantly scaled down. |
Масштабы гуманитарной деятельности также были существенно сокращены. |
Vehicle and office space rental charges have been reduced, and telecommunications expenditures have been cut significantly. |
Снизились расходы на аренду транспортных средств и служебных помещений, и были существенно сокращены затраты на дальнюю связь. |
The effectiveness of such monitoring would be significantly increased if rapid publicity from an impartial source were to be guaranteed. |
Необходимо существенно повысить эффективность подобного контроля, что содействовало бы быстрому распространению положительной информации из независимых источников. |
In addition, incidents of banditry and theft have decreased significantly in recent months. |
Кроме того, за последние месяцы существенно уменьшилось число случаев бандитизма и воровства. |
The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. |
По некоторым сообщениям, положение в Босански-Нови существенно ухудшилось после прибытия туда военизированных формирований "Аркана". |
This expansion of public power, along with the concomitant and continuous need for more foreign financing, significantly affected the economic balance. |
Такое расширение сферы государственной власти, наряду с сопутствовавшей ему неизменной потребностью в увеличении объемов иностранных инвестиций, существенно повлияло на состояние экономического равновесия. |
Concerning public affairs, she said that the level of women in politics and in decision-making had not changed significantly. |
Касаясь общественной жизни, она отметила, что уровень участия женщин в политике и в процессе принятия решений существенно не изменился. |
During the reporting period, the work of the Committee intensified and expanded significantly. |
В ходе отчетного периода работа Комитета активизировалась и существенно расширилась. |
The amount of arrears has been significantly reduced in LAIA. |
Сумма задолженности существенно сократилась и в ЛААИ. |
This treatment may significantly lessen, though not eliminate, the potential for friction among countries on account of competitiveness concerns. |
Применение этого режима может существенно снижать, хотя и не устранять полностью возможность возникновения трений между странами в связи с вопросами конкурентоспособности. |
This number is expected to rise significantly when the rest of the approved projects are signed and included in the accounts. |
Ожидается, что после подписания и учета остальных утвержденных проектов это число существенно возрастет. |
Further into the future, the projections diverge even more significantly. |
Прогнозы на более длительную перспективу расходятся еще более существенно. |
With the adoption and implementation of Assembly resolutions 45/264 and 46/235, the Council has been significantly revitalized. |
С принятием и осуществлением резолюций 45/264 и 46/235 Ассамблеи деятельность Совета существенно активизировалась. |
The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. |
Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
This was a time-consuming task, which significantly delayed deployment. |
На это ушло много времени, что существенно задержало процесс развертывания. |
The State party contends that these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story and the credibility of his claims. |
Государство-участник утверждает, что такие несоответствия существенно подрывают достоверность истории автора и обоснованность его утверждений. |
Today, with public interest in the Organization at an all-time high, public information has assumed significantly greater importance. |
Сегодня, когда интерес со стороны общественности к Организации достиг рекордно высокого уровня, общественная информация приобрела существенно большее значение. |
But the optimistic expectations of peaceful and easy transformations after the end of the cold war have significantly diminished over the last several years. |
Однако оптимистичные надежды на мирные и безболезненные трансформации после окончания "холодной войны" существенно ослабли за последниё несколько лет. |