| In addition, the Government's public finances improved significantly. | Кроме того, существенно улучшилось положение с государственными финансами. |
| A second issue is the limitations on the role of the Secretary-General, which have very significantly curtailed his ability to act. | Вторая проблема - это ограничение роли Генерального секретаря, которое существенно сузило возможности действовать. |
| International finance and the tourism industry provide substantial amounts of capital and foreign exchange and contribute significantly to economic growth. | Международные финансовые операции и туризм обеспечивают значительный приток финансовых средств и иностранной валюты и существенно способствуют экономическому росту. |
| For these reasons, the cost estimates for all budget lines for this six-month period have been reduced significantly compared with the previous six months. | Ввиду этого сметные расходы по всем разделам бюджета на этот шестимесячный период существенно сократились по сравнению с предыдущими шестью месяцами. |
| Any change of atmospheric circulation may significantly affect the descried simplified scheme of climate conditions over the entire country of Slovakia. | Любое изменение атмосферной циркуляции может существенно сказаться на приведенной упрощенной схеме климатических условий на всей территории Словакии. |
| The absence of most of the executive heads at this year's substantive session weakened the dialogue significantly. | Отсутствие большинства исполнительных глав на основной сессии нынешнего года существенно ослабило диалог. |
| In 1991, the Governments of both countries undertook to reduce the by-catch mortalities significantly. | В 1991 году правительства обеих стран обязались существенно уменьшить смертность среди прилова. |
| Humanitarian activities have also been significantly scaled down. | Масштабы гуманитарной деятельности также были существенно сокращены. |
| Vehicle and office space rental charges have been reduced, and telecommunications expenditures have been cut significantly. | Снизились расходы на аренду транспортных средств и служебных помещений, и были существенно сокращены затраты на дальнюю связь. |
| The effectiveness of such monitoring would be significantly increased if rapid publicity from an impartial source were to be guaranteed. | Необходимо существенно повысить эффективность подобного контроля, что содействовало бы быстрому распространению положительной информации из независимых источников. |
| In addition, incidents of banditry and theft have decreased significantly in recent months. | Кроме того, за последние месяцы существенно уменьшилось число случаев бандитизма и воровства. |
| The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. | По некоторым сообщениям, положение в Босански-Нови существенно ухудшилось после прибытия туда военизированных формирований "Аркана". |
| This expansion of public power, along with the concomitant and continuous need for more foreign financing, significantly affected the economic balance. | Такое расширение сферы государственной власти, наряду с сопутствовавшей ему неизменной потребностью в увеличении объемов иностранных инвестиций, существенно повлияло на состояние экономического равновесия. |
| Concerning public affairs, she said that the level of women in politics and in decision-making had not changed significantly. | Касаясь общественной жизни, она отметила, что уровень участия женщин в политике и в процессе принятия решений существенно не изменился. |
| During the reporting period, the work of the Committee intensified and expanded significantly. | В ходе отчетного периода работа Комитета активизировалась и существенно расширилась. |
| The amount of arrears has been significantly reduced in LAIA. | Сумма задолженности существенно сократилась и в ЛААИ. |
| This treatment may significantly lessen, though not eliminate, the potential for friction among countries on account of competitiveness concerns. | Применение этого режима может существенно снижать, хотя и не устранять полностью возможность возникновения трений между странами в связи с вопросами конкурентоспособности. |
| This number is expected to rise significantly when the rest of the approved projects are signed and included in the accounts. | Ожидается, что после подписания и учета остальных утвержденных проектов это число существенно возрастет. |
| Further into the future, the projections diverge even more significantly. | Прогнозы на более длительную перспективу расходятся еще более существенно. |
| With the adoption and implementation of Assembly resolutions 45/264 and 46/235, the Council has been significantly revitalized. | С принятием и осуществлением резолюций 45/264 и 46/235 Ассамблеи деятельность Совета существенно активизировалась. |
| The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. | Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
| This was a time-consuming task, which significantly delayed deployment. | На это ушло много времени, что существенно задержало процесс развертывания. |
| The State party contends that these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story and the credibility of his claims. | Государство-участник утверждает, что такие несоответствия существенно подрывают достоверность истории автора и обоснованность его утверждений. |
| Today, with public interest in the Organization at an all-time high, public information has assumed significantly greater importance. | Сегодня, когда интерес со стороны общественности к Организации достиг рекордно высокого уровня, общественная информация приобрела существенно большее значение. |
| But the optimistic expectations of peaceful and easy transformations after the end of the cold war have significantly diminished over the last several years. | Однако оптимистичные надежды на мирные и безболезненные трансформации после окончания "холодной войны" существенно ослабли за последниё несколько лет. |