It is known that reverberators show remarkable stability of their properties, they behave "at their discretion", and their behaviour can significantly affect only the events that occur near the tip of reverberator. |
Известно, что ревербераторы демонстрируют удивительную стабильность своих свойств, они ведут себя «по собственному усмотрению», и на их поведение могут существенно влиять только события, которые происходят вблизи кончика ревербератора. |
Therefore, if the strong exponential time hypothesis is true, then there would be no algorithm for general CNF satisfiability that is significantly faster than testing all possible truth assignments. |
Таким образом, если сильная гипотеза об экспоненциальном времени верна, то не существует алгоритма для общей задачи CNF выполнимости, который существенно быстрее, чем проверка всех возможных высказываний на истинность. |
The choice of the electric energy industry as the principal investment direction was due to the vast majority of issuers in the industry being significantly underestimated by the market and having high growth potential. |
Выбор электроэнергетической отрасли как основного направления инвестирования был обусловлен тем, что большинство эмитентов отрасли существенно недооценены рынком и имеют высокий потенциал роста. |
Even more significantly, Hungary agreed that if a NATO aircraft were attacked in its airspace, the Hungarian Air Force would provide support with Mikoyan-Gurevich MiG-21 fighters. |
Что более существенно, Венгрия согласилась, что если бы самолеты НАТО были бы атакованы в её воздушном пространстве, то венгерские ВВС предоставили бы свою поддержку истребителями МиГ-21. |
Even with significantly lower margins of error on the data, less data was accessible than what was used in 2011. |
Даже при существенно меньшем уровне ошибок в данных для использования оказалось доступно меньше данных, чем в 2011 году. |
In the case of LEDA 1000714, because its two rings have significantly different ages, the galaxy's morphology may have come from an anomalous collision with another galaxy, however more data is needed to draw conclusions. |
В случае PGC 1000714, так как два его кольца имеют существенно разные возрасты, морфология галактики может быть вызвана аномальным столкновением с другой галактикой, однако для получения выводов требуется больше данных. |
Such symbol was chosen not accidentally - at that time, according to established orders, the woman was responsible for providing a family with drinking water, therefore, emergence in the city of a water supply system significantly facilitated household tasks of women. |
Такой символ был выбран не случайно - в то время, согласно установленным порядкам, именно женщина была ответственна за обеспечение семьи питьевой водой, поэтому появление в городе водопровода существенно облегчило бытовые задачи женщин. |
In recent years, journals in a wide variety of fields have published tutorial articles and computational studies documenting successes by tabu search in extending the frontier of problems that can be handled effectively - yielding solutions whose quality often significantly surpasses that obtained by methods previously applied. |
В последние годы журналы во многих областях науки публиковали учебные статьи и вычислительные исследования, показывающие успех поиска с запретами в расширении границ задач, которые могут быть решены эффективно, давая решения, качество которых часто существенно превосходило решения, полученные применяемыми до этого методами. |
It should be noted that the number of committees and positions also increased significantly, partly explaining the increase of the number of women in these positions. |
Следует отметить, что количество комитетов и должностей также существенно возросло, что может отчасти объяснить увеличение числа женщин на этих постах. |
Lisbon is also the city for shopping; most top brand names are significantly cheaper here than in other Northern Europe countries so significant savings may be made on most your purchases. |
Лиссабон - также город для любителей шоппинга; самый известные бренды здесь значительно дешевле, чем в остальных северных странах Европы, так что Вы можете существенно сэкономить на большей части Ваших покупок. |
Cinepak is based on vector quantization, which is a significantly different algorithm from the discrete cosine transform (DCT) algorithm used by most current codecs (in particular the MPEG family, as well as JPEG). |
В основе кодирования Cinepak лежит метод векторного квантования, которое существенно отличается от алгоритма дискретного косинусного преобразования (ДКП), используемого в наиболее распространенных кодеках (в частности, семейство MPEG, а также JPEG). |
While the 1991 cyclone killed over 138,000 people, this was significantly less than the 1970 storm, partly because of the warnings sent out by the Cyclone Preparedness Programme. |
Хотя во время урагана 1991 года погибло более 138000 человек, это было существенно меньшее количество жертв, чем в 1970 году, отчасти благодаря заблаговременным предупреждениям. |
If you have NVIDIA video card and it supports NVIDIA CUDA technology then system requirements to the central processor for software decoding h. by means of codec CoreAVC can be significantly leveled down. |
Если у Вас видеокарта NVIDIA, и она поддерживает технологию NVIDIA CUDA, то системные требования к ЦП для софтверного декодирования h. кодеком CoreAVC могут быть существенно снижены. |
Watts and Strogatz measured that in fact many real-world networks have a small average shortest path length, but also a clustering coefficient significantly higher than expected by random chance. |
Ватц и Строгац выяснили, что большинство реально существующих сетей имеют малую длину кратчайшего пути в среднем, но коэффициент кластеризации в них существенно выше, чем ожидается при случайном выборе. |
Indian Army postings were less prestigious than British Army positions, but the pay was significantly greater so that officers could live on their salaries instead of having to have a private income. |
Должности в Индийской армии считались менее престижными, чем должности в Британской армии, но оплата там была существенно выше, в результате чего офицеры Индийской армии могли жить на своё жалованье, не нуждаясь в дополнительных источниках дохода. |
And, unfortunately, (I've heard it from many teachers), the translation doesn't help but significantly hampers comprehension of that classic work of XX century. |
И, к сожалению, (я слышала это от многих учителей), перевод не помогает, а существенно затрудняет освоение этого классического произведения ХХ века. |
Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. |
Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
The term sub-exponential time is used to express that the running time of some algorithm may grow faster than any polynomial but is still significantly smaller than an exponential. |
Термин субэкспоненциальное время используется, чтобы выразить, что время выполнения некоторого алгоритма может расти быстрее любого полиномиального, но остаётся существенно меньше, чем экспоненциальное. |
The atmospheric conditions have been significantly altered from the original conditions by the presence of life-forms, which create an ecological balance that stabilizes the surface conditions. |
Состав текущей атмосферы был существенно изменён по сравнению с первоначальной посредством жизнедеятельности различных форм жизни, которые создают экологическое равновесие, стабилизирующее условия на поверхности. |
However, due to geographical and cultural factors it is not practical to divide the world so evenly, and actual time zones may differ significantly from those based purely on longitude. |
Однако в силу географических и культурных факторов нецелесообразно делить мир так равномерно и фактические часовые пояса могут существенно отличаться от их теоретических границ. |
The previously described algorithm can be significantly improved in both speed and correctness by making the observation that it suffices to only shoot rays to every obstacle's vertices. |
Описанный выше алгоритм может быть существенно улучшен как по скорости, так и по корректности путём наблюдения, что достаточно проводить лучи только к вершинам препятствий. |
The Chinese Government was committed to fully supporting the work of UNIDO and would significantly increase its voluntary contribution to the Organization with a view to enabling it to play a greater role in promoting sustainable industrial development. |
Правительство Китая полностью поддерживает работу ЮНИДО и планирует существенно увеличить свой добровольный взнос в бюджет Организации, с тем чтобы дать ей возможность играть более активную роль в содействии устойчивому промышленному развитию. |
Although standards of living in Kazakhstan have risen significantly over the last decade, socio-economic disparities remain significant between regions, rural and urban areas and women and men, in terms of access to services and opportunities. |
Хотя за последнее десятилетие уровень жизни в Казахстане существенно повысился, по-прежнему сохраняются социально-экономические различия между разными областями, сельскими районами и городами, а также между женщинами и мужчинами с точки зрения доступа к услугам и возможностям. |
The 2010 Patient Protection and Affordable Care Act (or "Obamacare") was intended to ameliorate these threats - and there are strong indications that it is on its way to significantly reducing the number of uninsured Americans. |
Закон 2010 года «О защите пациентов и доступной медицине» (программа Obamacare) был нацелен на смягчение данных угроз. Есть явные признаки того, что он действительно помогает существенно сократить число незастрахованных американцев. |
What of Nobel Prize winner Robert Mundell's famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap? |
Но как насчёт известной гипотезы 1961 г. лауреата Нобелевской премии Роберта Манделла о том, что национальным и валютным границам не обязательно существенно совпадать? |