At 25, the number of incidents of inter-ethnic violence reported over the month of July was stable (24 in June) but reported cases of arson (8) increased significantly. |
Количество случаев межэтнического насилия, о которых было сообщено в течение июля (25 инцидентов), осталось фактически на том же уровне, что и в июне (24 инцидента), однако при этом существенно увеличилось количество поджогов (8). |
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. |
Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря. |
In addition to the Free Trade Agreement, our two countries have recently signed an agreement on dual citizenship that will significantly facilitate the exercise of rights of citizens on both sides of the border. |
Помимо Соглашения о свободной торговле, наши две страны подписали недавно соглашение о двойном гражданстве, которое существенно упростит осуществление прав граждан по обе стороны границы. |
They suggested that a compliance procedure would contribute significantly to the effective implementation of the Convention, provide a mechanism to foster common treaty interests and allow for the early identification of challenges encountered by Parties. |
Они высказали то предположение, что процедура соблюдения будет существенно содействовать эффективному осуществлению Конвенции, служить механизмом для удовлетворения общих договорных интересов и сделает возможным выявление на раннем этапе проблем, с которыми сталкиваются Стороны. |
We feel absolutely certain that only cooperation between citizens and the relevant authorities in every country will make it possible to reduce the frequency of traffic accidents and significantly to lower the resultant death rate in the future. |
Мы абсолютно уверены в том, что лишь сотрудничество между гражданами и соответствующими властями в каждой стране позволит сократить частоту дорожных аварий и в дальнейшем существенно снизить в связи с этим коэффициент смертности. |
Still in connection with recent studies, the Sub-Commission advanced significantly in drafting legal norms on the accountability of transnational corporations and other business enterprises vis-à-vis human rights obligations, especially with regard to economic and social rights. |
Что же касается недавних исследований, то Подкомиссия существенно продвинулась вперед в деле разработки правовых норм, касающихся обязанностей транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека, особенно в отношении экономических и социальных прав. |
The basic institutional structures seem to be in place; the regulatory framework has improved significantly and a reasonable number of disclosures are required that, on a general level, compare with the requirements of countries with larger and more developed securities markets. |
Как представляется, основные организационные структуры в России созданы; нормативная база существенно улучшилась, и установлены требования о раскрытии информации по достаточно широкому кругу вопросов, в целом соответствующие требованиям стран, располагающих более крупными и более развитыми рынками ценных бумаг. |
Market access for products from developing countries should be significantly extended, both in the developed economies and in the developing countries themselves. |
Рыночный доступ для товаров развивающихся стран необходимо существенно расширить как в развитых странах, так и в самих развивающихся странах. |
The unemployment rate in Yemen appears to have remained at its 1996 level of 25 per cent, a situation not expected to improve very much unless the private sector increases investment and employment significantly in the near future. |
Безработица в Йемене, как представляется, осталась на уровне 1996 года и составила 25 процентов, причем положение в этой области вряд ли существенно улучшится, если в ближайшем будущем частный сектор не увеличит объем инвестиций и не создаст значительное число рабочих мест. |
A faster system with more certain removal at the end of the process would deter abuse significantly; |
Более оперативная система при более высокой вероятности отрицательного решения по завершении процедур позволит существенно снизить количество случаев злоупотреблений; |
Similarly, anyone who has significantly improved a property would be able to obtain title provided he/she pays for the value of the property in its original state. |
Аналогичным образом, любой, кто существенно улучшил какую-либо недвижимость, сможет также получить такой титул при условии выплаты стоимости этой недвижимости в ее первоначальном состоянии. |
While Tajikistan's payment in 2005 was slightly below that scheduled in its plan, its payments in earlier years had significantly exceeded the payments scheduled. |
Выплаты Таджикистана в 2005 году были несколько меньшими, чем предусматривалось в его плане, однако его платежи за предыдущие годы существенно превышали установленные размеры выплат. |
The additional resources that they would require are modest compared with the investment made over the past three years, but they could significantly enhance the international community's ability to attain its goals. |
Дополнительные ресурсы, которые будут требоваться, являются скромными по сравнению с инвестициями, уже произведенными за последние три года, однако они могут существенно укрепить способность международного сообщества достичь своих целей. |
Today, at the request of several allies who are leading ISAF troop contributors, the North Atlantic Council of NATO took the formal decision to enhance significantly its support to ISAF, beginning in August 2003. |
Сегодня по просьбе нескольких союзников, являющихся ведущими странами, предоставляющими войска для МССБ, Североатлантический совет НАТО принял официальное решение существенно активизировать с августа 2003 года свою поддержку МССБ. |
The staff resources of the Department's Personnel Management and Support Service had increased significantly, from 71 posts in June 2000 to 115 in January 2002. |
Число штатных должностей Службы кадрового управления и поддержки Департамента существенно возросло - с 71 должности в июне 2000 года до 115 должностей в январе 2002 года. |
Fund balances and reserves have significantly increased above the original forecast for the start of the 2002 -2003 biennium, from $2.8 million to $9.5 million. |
Остатки средств и резервы существенно возросли сверх первоначальных прогнозов на начало двухгодичного периода 2002-2003 годов: с 2,8 млн. до 9,5 млн. долл. США. |
It should be noted that the percentage of girls in schools has since increased significantly, from less than 30 per cent during the war period to 42.8 per cent in 2002. |
Следует отметить, что с тех пор процентная доля девочек, посещающих школу, существенно возросла - с менее 30 процентов во время войны до 42,8 процента в 2002 году. |
ODA flows had significantly declined since the 1980s, and foreign direct investment inflows remained small in absolute terms and were concentrated in a few countries and a few economic activities. |
Потоки ОПР существенно сократились с 80-годов, а приток прямых иностранных инвестиций остается небольшим в абсолютном выражении и характеризуется высокой степенью концентрации на ряде стран и определенной группе видов экономической деятельности. |
She wondered what measures the Government planned to take in that regard and whether the delegation believed that the elections to be held in 2004 would significantly improve the situation. |
Она спрашивает, какие меры правительство планирует принять в этой связи и считает ли делегация, что выборы в 2004 году позволят существенно переломить ситуацию. |
However, when taxed jointly they received a tax allowance for just one child - irrespective of the number of children they looked after - which still lowered significantly the amount of their taxable income. |
В случае совокупного налогообложения они получают налоговую скидку только на одного ребенка, независимо от числа детей, находящихся на их попечении, что существенно снижает величину их дохода после вычета налогов. |
Yet the female participation rate remains significantly below that for men (39.3% versus 73.2% in 2000), and is still one of the lowest in Latin America. |
Тем не менее, общий коэффициент женской занятости существенно меньше мужского (39,3 процента против 73,2 процентов в 2000 году) и продолжает оставаться одним из самых низких в Латинской Америке. |
From 1993 to 2001, the situation of women in the Spanish labour market changed significantly, both in terms of absolute figures and of their behaviour vis-à-vis men in working life. |
За период 1993-2001 годов положение женщин на испанском рынке труда существенно изменилось, что подтверждается как абсолютными показателями, так и их поведением в трудовой жизни по сравнению с мужчинами. |
The ozone column above Europe has decreased significantly since the beginning of the 1980s; with the largest observed trend in March, approximately -5-6% per decade. |
Содержание озона в столбе атмосферы над Европой существенно сократилось с 80-х годов; наибольший наблюдаемый тренд сокращения в марте составлял примерно -5-6% за десятилетие. |
While the provision is in some respects similar to Art. 9 of the Hamburg Rules, it differs significantly, both in wording and content. |
Хотя в некоторых отношениях это положение аналогично статье 9 Гамбургских правил, оно существенно отличается от этой статьи как по формулировке, так и по содержанию. |
Since the concentration of sulphur dioxide in many European countries has decreased significantly while the concentrations of nitrogen pollutants and ozone remain high, the relative effects of NOx, ozone and particulate matters are becoming more important. |
Поскольку концентрация диоксида серы во многих европейских странах существенно сократилась, а концентрации азотных загрязнителей и озона остаются по-прежнему высокими, относительное воздействие озона NOx и твердых частиц становится более значительным. |