Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
It is advisable to check the age range considered, since one or two years of difference may influence the prevalence significantly. В этой связи рекомендуется проверять границы возрастной группы, поскольку разница в один или два года может существенно повлиять на показатели злоупотребления.
Following the trend of recent years, farm-gate prices in Bolivia were also rising although production seemed to have significantly declined. В Боливии, как и в предыдущие годы, по-прежнему отмечалась тенденция к повышению цен производителей, в то время как объем производства, по-видимому, существенно сократился.
The growth rate of the world's population is estimated to have peaked in the 1960s, and has declined significantly since then. По оценкам, темпы роста мирового народонаселения достигли своего пика в 60-е годы, после чего существенно уменьшились.
Changing family structures and changing living arrangements in developed and in many developing countries are significantly influencing the nature of support available in old age. Изменение структур семьи и меняющиеся условия жизни в развитых и во многих развивающихся странах существенно влияют на характер обеспечения, предоставляемого пожилым людям.
The situation can be changed significantly through efforts at the country level, but the clear commitment and backing of the international community is also needed. Положение можно существенно изменить за счет усилий на страновом уровне, однако необходима также четкая приверженность и поддержка международного сообщества.
Removal of particularly large sampling or analysis errors that significantly reduce the value of data from the station; устранение особенно больших ошибок при осуществлении отбора проб или анализа, которые существенно снижают ценность данных станций;
The process of establishing a culture of evaluation has significantly increased survey activities, which have more than doubled with the introduction of the annual programme impact review. Процесс формирования культуры оценки позволил существенно расширить мероприятия по обзору, число которых более чем удвоилось после введения ежегодного обзора воздействия программ.
There is little evidence that the increased involvement of women in paid work has significantly reduced their share of unpaid work in caring for households. Имеется лишь незначительный объем данных, свидетельствующих о том, что увеличение продолжительности оплачиваемой работы женщин существенно сокращает их долю неоплачиваемой работы в домашнем хозяйстве.
The subject matter of human rights treaties, especially but not only non-derogable provisions, also contributes significantly to the nature and scale of the problem. Сам предмет договоров о правах человека, а не только содержание не подлежащих отступлению положений, также существенно влияет на характер и масштабы проблемы.
Lead emission inventories appeared to be one of the main sources of uncertainty in the MSC-E modelling results; emissions of heavy metals appeared to be significantly underestimated. Кадастры выбросов свинца, судя по всему, являются основным источником неопределенностей в результатах моделирования МСЦ-В; выбросы тяжелых металлов, как представляется, существенно занижены.
Also with a view to improving the quality of translations, quality controls on contractual translations have been significantly strengthened. Кроме того, из соображений повышения качества перевода был существенно усилен контроль за качеством переводов по контрактам.
Both the workload and the level of responsibility of the Section have increased significantly with the growing number of NGOs in status. Как рабочая нагрузка, так и уровень ответственности Секции существенно возрос в связи с увеличением количества НПО, имеющих статус при Экономическом и Социальном Совете.
The Haitian National Police has developed significantly its capacity to implement public works projects, which is now comparable to that of construction companies in the private sector. Гаитянская национальная полиция существенно укрепила свой потенциал по ведению строительных работ, который сейчас сопоставим с потенциалом строительных компаний из частного сектора.
I therefore request you to intervene to put an end to these unwarranted acts of aggression, which have increased significantly of late. В связи с этим прошу Вашего содействия, с тем чтобы положить конец этим необоснованным актам агрессии, количество которых за последнее время существенно возросло.
The intensity of the conflict significantly increased in recent days as a result of a major Serbian police offensive operation in the south-western part of Kosovo, adjacent to the Albanian border. Интенсивность конфликта существенно возросла в последние дни в результате проведения сербской полицией крупной наступательной операции в юго-западной части Косово, прилегающей к албанской границе.
The Chairman of the Summit, His Excellency President Mandela, who delivered the official opening statement, expressed satisfaction over the significantly improved overall macroeconomic situation in the region. Председатель Встречи Его Превосходительство Президент Мандела, открывший Встречу официальным заявлением, выразил удовлетворение по поводу существенно улучшившейся общей макроэкономической ситуации в регионе.
Connectivity has significantly improved in many parts of the developing world - for example, nearly every capital city in Africa enjoys some level of Internet access today. Во многих регионах развивающегося мира существенно возросло число подключений: например, практически каждая столица в Африке сегодня имеет определенный уровень доступа к Интернету.
The total number of judges of the Tribunal has increased to 14, which has significantly augmented the Tribunal's ability to discharge its mandate efficiently and effectively. Общее количество судей Трибунала возросло до 14, что существенно укрепило способность Трибунала эффективно и действенно выполнять свой мандат.
The agroforestry project received a budget increase during 1998 and will be expanded significantly in the context of the business plan. Бюджет проекта развития сельского и лесного хозяйства был увеличен в течение 1998 года, и деятельность по проекту будет существенно расширена в контексте плана работы.
The Expert Group considered that there was a clear need to significantly improve inter-agency funding arrangements in order to augment overall resource availability and bring about greater adaptability and flexibility for enhancing the capacity of UNDCP. По мнению Группы экспертов, для увеличения общего объема ресурсов и обеспечения большей маневренности и гибкости в целях повышения потенциала ЮНДКП имеется настоятельная необходимость существенно усовершенствовать межучережденческие механизмы финансирования.
Subsequent to the Office's review, the Tribunal acknowledged that some of those costs could be significantly reduced by using new recording technology and lower end-user specifications. После проведения обзора Управлением Трибунал признал, что часть этих расходов может быть существенно сокращена за счет использования новой технологии записи и снижения технических требований конечных пользователей.
It is expected that the Chamber's workload will increase significantly as more people, especially lawyers, become more knowledgeable about the institution and begin to submit applications to it directly. Ожидается, что рабочая нагрузка Палаты будет существенно возрастать по мере того, как все большее число людей, в особенности юристов, будут узнавать об этом учреждении и начнут обращаться в Палату с заявлениями непосредственно.
The use of national expertise for technical backstopping at the project level has increased significantly and country support team advisers are used more for programme interventions. Использование национальных экспертов для технической поддержки на уровне проектов существенно возросло, и консультанты групп страновой поддержки больше используются для участия в программах.
Experience has shown that at those duty stations where good liaison relations exist, the security and safety of staff are significantly improved. Опыт показывает, что в тех местах службы, где существует такое прочное взаимодействие, положение персонала с точки зрения охраны и безопасности существенно лучше.
However, the Board considers that, without basic data, collected routinely as part of project management, impact assessment is rendered significantly more difficult. Вместе с тем Комиссия считает, что в отсутствие базовых данных, собираемых на регулярной основе в рамках процесса управления проектом, оценка отдачи существенно затрудняется.