| In the second half of June, however, the pace of quartering has decreased significantly. | Однако во второй половине июля темпы расквартирования существенно замедлились. |
| Raising food production became an international policy priority for the remainder of the decade and investment in agricultural research and development increased significantly. | Повышение производства продовольствия стало приоритетным направлением международной политики на остальную часть десятилетия, и объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования и развитие существенно увеличился. |
| Information from non-governmental organizations changed significantly in nature after the ceasefire in late August 1996. | Содержание информации от неправительственных организаций существенно изменилось после прекращения огня в конце августа 1996 года. |
| IFOR also considers that its extended patrolling to facilitate FOM has significantly restricted the mobility of indicted war criminals. | СВС также считают, что расширение района патрулирования в целях оказания содействия обеспечению свободы передвижения существенно ограничило мобильность лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений. |
| Participation is expected to increase significantly as information about this project becomes more widely known. | Предполагается, что активность населения существенно повысится по мере более широкого распространения информации об этом проекте. |
| As expenditure continues to exceed income, the Fund balance will be significantly reduced in the biennium 1996-1997. | В связи с тем, что расходы продолжают превышать поступления, сальдо Фонда в двухгодичном периоде 1996-1997 годов существенно уменьшится. |
| As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. | Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам. |
| For most of 1996, the humanitarian conditions in Somalia did not improve or worsen significantly. | ЗЗ. На протяжении большей части 1996 года гуманитарная обстановка в Сомали существенно не изменялась ни в лучшую, ни в худшую сторону. |
| Furthermore, "demand" for training is largely latent and often differs significantly from "need". | Кроме того, "спрос" на обучение носит в основном скрытый характер и зачастую существенно отличается от "потребностей". |
| As reflected in the preceding paragraphs, the situation has not changed significantly since my last report to the Council. | Как явствует из предыдущих пунктов, ситуация существенно не изменилась со времени представления моего последнего доклада Совету. |
| While HIV infection is not curable at present, its course can be delayed significantly with combination antiretroviral therapy. | Хотя ВИЧ-инфекция на данный момент неизлечима, течение болезни можно существенно замедлить с помощью комбинированной противоретровирусной терапии. |
| In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard United Nations documents. | Как правило, эти резюме содержат сложные графики и таблицы, которые существенно затрудняют их перевод и размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций. |
| The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee's report. | Со времени опубликования доклада Консультативного комитета инфраструктура поддержки персональных компьютеров была существенно укреплена. |
| As a result, delays in bank reconciliations have been reduced significantly. | Благодаря этому задержки с выверкой банковских счетов существенно сократились. |
| This significantly reduces the amount of document translation. | Это существенно уменьшает объем документов для перевода. |
| It is true that the jurisdiction of both Tribunals is significantly different. | Действительно, юрисдикция обоих Трибуналов существенно отличается друг от друга. |
| The Advisory Committee is of the view that a mere increase in resources for the Chambers may not significantly alleviate the problems identified above. | По мнению Консультативного комитета, простое увеличение ресурсов для Судебных камер вряд ли существенно повлияет на решение вышеупомянутых проблем. |
| This was a source of irritation that significantly added to the perception of respondent burden. | Это вызывало раздражение, что существенно усугубляло отрицательное восприятие нагрузки на респондентов. |
| This will significantly reduce the data-processing time at the regional coordination centre and thereby shorten the duration of the regional comparison. | Это позволит существенно сократить затраты времени регионального координационного центра на обработку данных и тем самым уменьшить продолжительность цикла региональных сопоставлений. |
| We also know that the annual income of organisations such as AQ has dropped significantly since 9/11. | Нам также известно, что ежегодный доход таких организаций, как «Аль-Каида», существенно сократился после нападений 11 сентября. |
| Drug-trafficking groups also add significantly to a culture of violence and impunity. | Группы наркоторговцев также существенно способствуют созданию в стране обстановки насилия и безнаказанности. |
| (b) The amount and quality of information in the individual reports vary significantly. | Ь) объем и качество информации в отдельных докладах существенно различаются. |
| Production of marine aquaculture has significantly increased in the region. | В регионе существенно возросло производство морской аквакультуры. |
| In some cases, it seems that strengths are developing in participatory approaches and cross-sectoral planning processes, thereby improving implementation success significantly. | В ряде случаев, как представляется, сильные стороны аккумулируются за счет подходов, предусматривающих участие населения, а также процессов межсекторального планирования, что существенно повышает эффективность осуществления. |
| It would significantly reduce the need for rework associated with the interconnection of different systems that require data conversion into a common format. | Это существенно уменьшило бы необходимость дополнительной работы, связанной с подключением различных систем, требующих конверсии данных в единый формат. |