Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
They are catalytic in nature, with a high potential for further or expanded activities with the target constituency in a manner that significantly contributes to The goals and objectives; Ь) по своему характеру они играют активизирующую роль с большими возможностями проведения дальнейшей деятельности или расширения деятельности с целевой направленностью, которая должна существенно способствовать достижению целей и выполнению задач;
The same speaker noted that it was time to intensify the crime prevention work of the Commission and that the development of effective crime prevention strategies could significantly contribute to the reduction of crime and victimization. Тот же оратор отметил, что пришло время активизировать работу Комиссии в области профилактики преступности и что разработка эффективной уголовной стратегии может существенно содействовать сокращению уровня преступности и виктимизации.
Furthermore, savings would be significantly offset by the administrative costs of the retesting process, as well as the costs related to the withdrawal of the allowance and the possible reinstatement of such an allowance after a subsequent retest. Кроме того, экономия существенно компенсировалась бы административными расходами, с которыми был бы связан процесс переаттестации, а также расходами, связанными с отменой пособий и возможным восстановлением таких пособий после следующей переаттестации.
It is clear that the effectiveness of the protection of civilians can be significantly enhanced if the mandates of peacekeeping operations are drafted in a clear manner that takes into account the specific needs of civilians in a particular situation. Очевидно, что эффективность защиты гражданских лиц может существенно возрасти, если мандаты миротворческих операций будут составляться более четко, с учетом конкретных потребностей гражданских лиц в конкретной ситуации.
The enlargement of the membership of the Council to 41 countries and the prospect of further enlargement to include all European countries had significantly extended the Council's geographic scope and endowed it with a pan-European dimension. Расширение членского состава Совета, в который в настоящее время входит 41 страна, и перспектива его дальнейшего расширения для включения всех европейских стран существенно расширили географическую сферу Совета и придали его деятельности поистине общеевропейский размах.
Summary of the discussions of the Advisory Board on Disarmament Matters on specific measures that would significantly reduce the risk of nuclear war, as approved by the Chairman of the Advisory Board on 30 August 2001 Резюме обсуждения Консультативным советом по вопросам разоружения конкретных мер, которые существенно уменьшили бы опасность ядерной войны, утвержденное Председателем Консультативного совета 30 августа 2001 года
The dramatic escalation of hostilities in South Ossetia, Georgia, on 7 and 8 August 2008, and the subsequent conflict significantly affected the situation in and around the regions of Abkhazia and South Ossetia. Резкая эскалация боевых действий в Южной Осетии 7-8 августа 2008 года и вспыхнувший за этим конфликт существенно повлияли на ситуацию в регионах Абхазии и Южной Осетии и вокруг них.
An evaluation of mercury levels in the Swedish lakes, however, indicates that, by reducing releases, environmental levels of mercury, such as in freshwater fish, may be reduced significantly in specific locations within one or two decades. Вместе с тем оценка содержания ртути в шведских озерах свидетельствует о том, что путем сокращения выбросов и высвобождения ртути в определенных местах в течение одного-двух десятилетий можно существенно снизить уровень содержания ртути в окружающей среде, в частности ее содержание в пресноводной рыбе.
In the case of natural gas there are generally two types of fuel, high calorific fuel and low calorific fuel, but with a significant spread within both ranges; they differ significantly in Wobbe index. В случае использования природного газа рассматриваются, как правило, два типа топлива: с высокой теплотворной способностью и низкой теплотворной способностью, однако в пределах этих двух видов топлива имеется весьма значительное различие; они существенно различаются по коэффициенту Воббе.
They recognized that, since 1997, the resident coordinator system had been significantly enhanced in terms of resident coordinator assessment, selection and appraisal mechanisms, communications between agency headquarters and field offices, and functioning of country teams. Они признали, что за период с 1997 года система координаторов-резидентов была существенно расширена с точки зрения механизмов оценки, отбора и служебной аттестации координаторов-резидентов, поддержания связи между штаб-квартирами учреждений и местными отделениями и функционирования страновых групп9.
However, while appreciating the initial steps taken by the Assembly, the Commission noted with concern that, if the secretariat of the Commission was not significantly strengthened, the Commission would have to reduce its work programme. С удовлетворением отмечая первоначальные меры, принятые Ассамблеей, Комиссия тем не менее с озабоченностью указала, что, если сек-ретариат Комиссии не будет существенно укреплен, Комиссии придется сократить свою программу работы.
Oil prices fell by 16.2 per cent and demand for the region's oil exports fell significantly, thereby drastically reducing the combined balance of trade surpluses of the GCC States and widening the balance of trade deficits of most of the countries with more diversified economies. Цены на нефть снизились на 16,2 процента, при этом существенно сократился и спрос на нефть из данного региона, что резко уменьшило совокупное положительное сальдо торгового баланса стран ССЗ и увеличило дефицит торгового баланса большинства стран с более диверсифицированной экономикой.
The latter should be waived or significantly reduced for requests for personal information or for requests in the public interest (which should be presumed where the purpose of the request is connected with publication). Прогрессивные ставки должны быть отменены или существенно сокращены в отношении просьб, касающихся личной информации или информации, представляющей общественный интерес (который должен предполагаться, если цель просьбы связана с опубликованием информации).
However, in northern parts of Europe, where most of the evaluated studies were performed, ozone concentrations could significantly explain some of the observed defoliation [5, 9, 10, 11, 13, 14, 17, 18]; Вместе с тем в северных частях Европы, где было проведено большинство рассмотренных исследований, концентрации озона в ряде случаев могли существенно влиять на наблюдавшиеся процессы дефолиации [5, 9, 10, 11, 13, 14, 17, 18];
The number of single-parent families in receipt of minimum income support also increased significantly, by 53 per cent between 1994 and 2003, whereas the total number of RMI beneficiaries increased by only 26 per cent. Число семей с одним родителем, получающих МСД, также существенно увеличилось в период с 1994 по 2003 год - на 53%, в то время как общее число получателей МСД увеличилось лишь на 26%.
They should further and significantly reduce their nuclear armaments in a verifiable and irreversible manner so as to create conditions for other nuclear-weapon States to take part in the nuclear disarmament process and to achieve the ultimate goal of complete and thorough nuclear disarmament. Им следует и далее существенно сокращать свои ядерные вооружения на подающейся проверке и необратимой основе, что позволит создать условия для участия других обладающих ядерным оружием государств в процессе ядерного разоружения и достичь конечной цели полного и всеобъемлющего ядерного разоружения.
Even within the same economy, transaction costs tend to be significantly higher in transactions involving the poor than in those involving wealthier sections of the population, burdening the most vulnerable with higher prices they can ill afford. Даже в рамках национальной экономики трансакционные издержки, как правило, существенно выше в сделках с участием бедных слоев населения, чем для более состоятельных слоев, в результате чего наиболее уязвимые слои населения сталкиваются с более высокими ценами, которые они едва ли могут себе позволить.
The State party should significantly enhance its efforts to improve the relationship and mutual understanding between the Roma and the police, and to ensure recruitment of members of the Roma into the police and other law enforcement agencies. Государству-участнику следует существенно активизировать свои усилия в целях улучшения отношений и взаимопонимания между рома и полицией и в целях обеспечения приема представителей рома на работу в полицию и другие правоприменительные органы.
It was stated that casting any doubt as to the applicability of draft article 24 would significantly reduce the value of the draft convention, since draft article 24 was one of the most important provisions of the draft convention. Было указано, что любая тень сомнения относительно применимости проекта статьи 24 существенно снизит ценность проекта конвенции, поскольку проект статьи 24 является одним из наиболее важных ее положений.
In municipalities, the number of night shelters and centres for the homeless, 193 in 2004, had grown significantly, and the number of places in such establishments had increased from 6,600 in 2004 to 7,700 in 2005. В муниципалитетах количество ночлежек и центров для бездомных, которое в 2004 году составляло 193, существенно увеличилось, а число мест в этих заведениях увеличилось с 6600 в 2004 году до 7700 в 2005 году.
Moreover, in view of the possibility that the assignment-related provisions of the mobile equipment convention might be aligned with the provisions of the draft convention, the potential for conflict would be significantly reduced. Кроме того, с учетом той возможности, что касающиеся уступки положения в конвенции о мобильном оборудовании могут быть приведены в соответствие с положениями рассматриваемого проекта конвенции, потенциальные возможности для возникновения коллизий будут существенно уменьшены.
While medical care in high-income countries is significantly extending the lives of people living with HIV, the challenge now is to improve access to care in developing countries, where 95 per cent of the world's 36.1 million HIV-infected people live. Медицинский уход в странах с высоким уровнем дохода позволяет существенно продлить жизнь лиц, инфицированных ВИЧ, однако в настоящее время задача заключается в расширении доступа к уходу в развивающихся странах, где проживает 95 процентов от 36,1 млн. инфицированных ВИЧ людей, насчитывающихся во всем мире.
The number of unions in Ireland has declined significantly in the past 25 years, largely as a result of rationalization from 95 in 1970 to 86 in 1980, 67 in 1990 and a current figure of 55. За последние 25 лет вследствие главным образом рационализации число профсоюзов в Ирландии существенно сократилось с 95 в 1970 году до 86 в 1980 году и с 67 в 1990 году до 55 в настоящее время.
Within the Organization itself, there was concern that the number of female staff at senior levels, especially in the Professional category, had significantly fallen, as had the number of female resident coordinators. Вызывает беспокойство тот факт, что внутри самой Организации число сотрудников-женщин на старших должностях, особенно на должностях категории специалистов, существенно сократилось, равно как и уменьшилось число женщин среди координаторов-резидентов.
While the minimum term of imprisonment as an unofficial standard to distinguish serious offences is generally within the same range as described above, some countries use a significantly different standard of time periods for such minimum terms of imprisonment. Хотя минимальный срок лишения свободы, как неофициальный стандарт отграничения серьезных преступлений, в целом имеет продолжительность в тех же пределах, какие указаны выше, некоторые страны используют существенно иной стандарт периодов времени для определения таких минимальных сроков лишения свободы.