During recent years, international support for the asset recovery agenda has increased significantly. |
В последние годы существенно возросла международная поддержка деятельности по возвращению активов. |
As described in paragraph 19 above, household income varies significantly by province. |
Как указывается в пункте 19 выше, доходы домашних хозяйств в различных провинциях существенно различаются. |
Its principal drivers had been paralysed or significantly weakened. |
Ее главные движущие силы были парализованы или существенно ослаблены. |
Rapid and accurate identification of the scope and type of assistance needed could contribute significantly to the effectiveness of disaster relief. |
Повышению эффективности оказания помощи в случае бедствия может существенно способствовать быстрое и точное выявление масштабов и типа требуемой помощи. |
Their employment in the public sector had grown significantly, and women made up 38 per cent of the judiciary. |
Существенно возросло число женщин, занятых в государственном секторе, а среди сотрудников судебных учреждений доля женщин составляет 38 процентов. |
Without a doubt, a healthy manufacturing sector and strong industrial performance contribute significantly to economic growth and poverty reduction in developing countries. |
Без сомнения, здоровая обрабатывающая промышленность и крепкие промышленные показатели существенно способствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
It was acknowledged that without stability, security, capable authorities and the rule of law, economic growth and large-scale investment would be significantly constrained. |
На ней было признано, что в отсутствие стабильности, безопасности, дееспособных органов власти и верховенства права возможности для экономического роста и крупномасштабной инвестиционной деятельности будут существенно ограничены. |
Whereas groundwater was a life-supporting resource of mankind, oil and gas were significantly different from groundwater in their characteristics. |
Грунтовые воды представляют собой обеспечивающие жизнь человека ресурсы, а нефть и газ существенно отличаются по своим характеристикам от грунтовых вод. |
Provisions concerning costs related to disaster response operations can differ significantly in form and approach. |
Положения о расходах, связанных с операциями по ликвидации бедствий, могут существенно расходится по форме и подходу. |
That significantly reduces one risk that the lender has to take into account when deciding what interest rate to charge for the loan. |
Это существенно снижает один из рисков, который должен учитывать ссудодатель при определении уровня процентной ставки по ссуде. |
The level of earmarked contributions significantly exceeds core contributions. |
Объем зарезервированных взносов существенно превышает объем взносов на основные виды деятельности. |
In most countries, unemployment rates among indigenous peoples seem to be significantly higher than the national average. |
Коэффициенты безработицы среди коренных народов, как представляется, существенно выше национальных средних уровней в большинстве стран. |
Maintaining that focus would significantly increase the potential for reducing transaction costs. |
Такой подход позволил бы существенно сократить накладные расходы. |
As American Samoa's economy depends heavily on the tuna industry, that closure significantly affected the labour market and the economy. |
Поскольку экономика Американского Самоа в значительной мере зависит от промысла тунца, закрытие этого завода существенно повлияло на трудовой рынок и экономику в целом. |
Her delegation considered that the situation had not changed significantly since then. |
Делегация оратора считает, что с тех пор ситуация существенно не изменилась. |
Since 2002 the number of national plans of action on ageing and human rights legislation on the elderly had increased significantly. |
После 2002 года существенно возросло число национальных планов действий по проблемам старения и законодательству в области прав человека, касающегося пожилых людей. |
Finally, and significantly, the Convention seeks to mainstream human rights and disability within existing development programming. |
Наконец, что существенно, Конвенция направлена на актуализацию прав человека и инвалидности в рамках существующего процесса разработки программ развития. |
They reported that the work of newspapers and journalists remained significantly restricted by the National Press Law, criminal laws and extra-legal practices. |
Они сообщали, что работа газет и журналистов по-прежнему существенно ограничивается Законом о национальной прессе, уголовными законами и внесудебной практикой. |
In June 2007, the number of prosecutors deployed to West Darfur increased significantly to 13. |
В июне 2007 года существенно увеличилось - до 13 человек- число прокуроров, работающих в Западном Дарфуре. |
This cost is significantly lower than past biennium costs. |
Данные расходы существенно ниже, чем расходы за последний двухгодичный период. |
International lending for new and renewable energy projects from bilateral and multilateral sources has increased significantly in recent years. |
За последние годы существенно возрос объем международных кредитов, предоставляемых двусторонними и многосторонними источниками для осуществления проектов в области использования новых и возобновляемых источников энергии. |
The number of Secretariat staff of the Commission has been significantly reduced, as has its budget. |
Был существенно сокращен штат сотрудников секретариата Комиссии, равно как и ее бюджет. |
In developing countries, rebuilding in the wake of major disasters can consume a large proportion of national budgets and significantly slow down growth. |
В развивающихся странах восстановительные работы после крупных бедствий могут поглощать немалую долю национальных бюджетов и существенно замедлять темпы роста. |
The timeliness of grant disbursement has significantly improved as the Fund streamlines its operations. |
Своевременность выплаты дотаций существенно улучшилась по мере того, как Фонд упорядочил свои операции. |
On the economic front, the gross national product significantly decreased, threatening the agricultural and industrial sectors, commerce, transportation and tourism. |
Что касается экономических показателей, то валовой национальный продукт существенно сократился, что негативно отразилось на сельскохозяйственном и промышленном секторах, торговле, транспорте и туризме. |