| The new scale would provide Ukraine with an opportunity to reduce its arrears significantly. | Новая шкала позволит Украине существенно сократить свою задолженность. |
| This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
| In Asia and the Pacific, the proportion of investments fell significantly to 13 per cent from 24 per cent. | В азиатско-тихоокеанском регионе доля инвестиций существенно сократилась - с 24 до 13 процентов. |
| The number of parking fines issued to diplomatic vehicles was reported to have decreased significantly over the past six months. | Согласно докладу, число штрафов, выписанных дипломатическим автомашинам за нарушение правил стоянки, в последние шесть месяцев существенно сократилось. |
| While schools are open again, attendance remains significantly down, owing to insecurity and reduced staffing levels. | Хотя школы вновь открылись, их посещаемость существенно снизилась вследствие обстановки небезопасности и сокращения численности работающего персонала. |
| This would significantly strengthen the capacity of the Sierra Leone police to assume responsibility for internal security as UNAMSIL vacates this key area. | Это существенно усилит способность полиции Сьерра-Леоне выполнять функции по обеспечению внутренней безопасности после ухода МООНСЛ из этого ключевого района. |
| Fourthly, UNAMA's presence outside Kabul must be significantly enhanced, as Mr. Koenigs has already pointed out. | В-четвертых, присутствие МООНСА за пределами Кабула необходимо существенно усилить, что уже было отмечено гном Кёнигсом. |
| Upgrading the supply system offers the chance to reduce costs significantly through improved distribution-to-sales ratios and streamlined processes. | Совершенствование системы поставок позволяет существенно сократить расходы благодаря улучшению соотношения распределяемой и реализуемой продукции и рационализации процессов. |
| The number of shootings and killings increased significantly since the previous reporting period, while the number of armed robberies and abductions decreased slightly. | Количество случаев применения огнестрельного оружия и убийств существенно возросло по сравнению с предыдущим отчетным периодом, в то время как число вооруженных ограблений и похищений несколько сократилось. |
| New technologies have appeared that have reduced significantly the costs of space equipment, thus making it available to a larger number of consumers. | Появились новые технологии, которые существенно снизили стоимость космического оборудования, что делает его доступным для более широкого круга пользователей. |
| However, the international context has also changed significantly since 1987. | Однако международный контекст с 1987 года также существенно изменился. |
| The number of employed in trade did not significantly increase. | Численность занятых в торговле существенно не возросла. |
| Natural habitats like dry and moist forests, wetlands, marshes and mangroves have been reduced significantly. | Существенно сократилась площадь естественных мест обитания, таких как сухие и влажные леса, водно-болотные угодья, болота и мангровые заросли. |
| The attacks in 2003 shattered this perception and significantly changed the security paradigm. | Нападения, происшедшие в 2003 году, поколебали это представление и существенно изменили парадигму безопасности. |
| For positions at the D-1 level and above, female representation increased significantly, from 16 to 32 per cent. | На должностях уровня Д1 и выше представленность женщин существенно возросла с 16 до 32 процентов. |
| Regional and subregional cooperation could significantly facilitate resource mobilization and the transfer of environmentally sound technologies and know-how. | Региональное и субрегиональное сотрудничество может существенно облегчить мобилизацию ресурсов и передачу экологически безопасных технологий и ноу-хау. |
| The security situation in Kabul has improved significantly since the arrival of ISAF. | Ситуация в плане безопасности в Кабуле существенно улучшилась со времени прибытия МССБ. |
| The view was expressed that the humanitarian environment had changed significantly. | Было выражено мнение о том, что гуманитарная ситуация существенно изменилась. |
| The circumstances under which these parameters were developed have since changed significantly. | Обстоятельства, при которых определялись эти параметры, с тех пор существенно изменились. |
| The description of line items in the financial statements also varies significantly among organizations. | Описание отдельных позиций в финансовых ведомостях разных организаций также существенно различается. |
| The huge investments in peacekeeping and peace-building currently needed to stabilize Africa could be reduced significantly if the economic root causes of marginalization and poverty were addressed through development. | Огромные капиталовложения в деятельность по поддержанию мира и миростроительству, которые нужны сейчас для стабилизации положения в Африке, можно существенно сократить, если с помощью развития будут устранены экономические коренные причины маргинализации и нищеты. |
| The objective of COMPACT has been to demonstrate how community-level initiatives can significantly increase the effectiveness of biodiversity conservation in globally significant protected areas. | Цель КОМПАКТ состоит в демонстрации того, как инициативы на уровне общин могут существенно повысить эффективность сохранения биологического разнообразия в охраняемых районах, имеющих глобальное значение. |
| More frequent collection of comprehensive data by the latter should assist significantly in achieving timely recognition and prediction of extreme weather phenomena. | Более регулярный сбор всеобъемлющих данных с помощью этих спутников существенно поможет своевременно распознавать и прогнозировать экстремальные погодные явления. |
| The role of the State has also decreased while the role of managers and large outside shareholders has increased significantly. | Роль государства также снизилась, в то время как роль управляющих и крупных внешних держателей акций существенно возросла. |
| Accounting failures have increased significantly in recent years. | В последние годы существенно участились сбои систем бухгалтерского учета. |