| The adopted system could be improved significantly in two ways. | Принятую систему можно существенно улучшить двумя путями. |
| With increasing population, the numbers of youth living in poverty will increase significantly. | С ростом численности населения число молодых людей, живущих в условиях нищеты, существенно возрастет. |
| ESA contracts with Norwegian companies have also increased significantly during the past few years. | За последние два года существенно возрос также объем контрактов ЕКА с норвежскими компаниями. |
| Regional integration was making considerable headway among developing countries and was contributing significantly to growth. | З. Среди развивающихся стран значительную популярность завоевывает идея региональной интеграции, которая существенно содействует экономическому развитию. |
| Your husband's prior heart bypass surgery significantly increases the difficulty of the operation. | Предыдущая операция вашего мужа на сердце существенно усложняет нынешнюю операцию. |
| Such a development would significantly strengthen communication links between Africa and Europe. | Такое преобразование существенно укрепило бы каналы связи между Африкой и Европой. |
| Moreover, funding for United Nations operational activities for development has declined significantly over the past few years. | Более того, финансирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития существенно уменьшилось за последние несколько лет. |
| The consolidation of democracy in the region, which has always found inspiration in CARICOM, has been significantly strengthened by developments in Haiti. | События в Гаити существенно способствовали упрочению демократии в регионе, которое всегда вдохновляло государства - члены КАРИКОМ. |
| The same problem might occur if the financial crisis were significantly to undermine the functioning of the Court. | Аналогичная проблема может возникнуть, если финансовый кризис существенно подорвет функционирование Суда. |
| The quality and effectiveness of these exercises should be significantly enhanced by the skills of the secretariat. | Качество и эффективность этих мероприятий должны быть существенно повышены путем использования специалистов из секретариата. |
| It is suggested that the monthly amount should not be significantly different from the monthly premium contemplated for the United Nations-administered insurance scheme. | В соответствии с этим предложением ежемесячная сумма не должна существенно отличаться от ежемесячного страхового взноса, предусматриваемого для системы страхования, находящейся в ведении Организации Объединенных Наций. |
| Salaries dropped significantly between 1973 and 1988 while unemployment and underemployment rose. | В период с 1973 по 1988 год уровень заработной платы существенно снизился, а уровень безработицы и неполной занятости возрос. |
| Peruvian human rights NGOs recognize that political violence, including extrajudicial executions and disappearances, has decreased significantly since 1993. | Перуанские правозащитные НПО признают, что масштабы политического насилия, в том числе количество внесудебных казней и исчезновений, существенно уменьшились после 1993 года. |
| Infant mortality rates have improved significantly, although they remain high in the central Sierra. | Уровень детской смертности существенно понизился, хотя и остается высоким в центральной Сьерре. |
| The scale of the crisis has significantly worsened levels of employment. | Масштабы кризиса существенно повлияли на уровень занятости. |
| This was significantly less than in 1984, when 38 of the 61 collective agreements contained such provisions. | Число обнаруженных дискриминационных положений было существенно ниже по сравнению с 1984 годом, когда такие положения содержали 38 из 61 коллективного соглашения. |
| In recent years, the interest of the media in the United Nations has increased significantly. | В последние годы интерес средств массовой информации к Организации Объединенных Наций существенно возрос. |
| Consideration of the relative external costs attached to biomass energy compared to fossil fuels would significantly improve the economic viability of biomass. | Учет относительных внешних издержек при выработке электроэнергии из биомассы в сравнении с издержками использования ископаемых видов топлива позволит существенно повысить экономическую выгодность биомассы. |
| Credit agencies are increasingly aware that poor environmental performance can delay a project significantly and increase exposure to liabilities. | Предоставляющие кредиты финансовые учреждения во все большей степени сознают, что слабые экологические показатели деятельности могут существенно задержать осуществление проекта и повысить потенциальную опасность ответственности. |
| The number of small-scale miners, comprised of single owners or cooperative producers, has increased significantly since 1980. | В период после 1980 года число лиц, занимающихся мелким горным промыслом, включая единоличных владельцев и кооператоров, существенно увеличилось. |
| This mechanism has significantly facilitated cooperation and has provided support for steps aimed at problem resolution. | Благодаря этому механизму существенно облегчилось сотрудничество и была обеспечена поддержка мер, направленных на урегулирование проблемы. |
| Interventions such as anti-retroviral drugs, caesarian sections and alternative feeding options can significantly reduce the rate of transmission. | Такие меры, как применение противоретровирусных препаратов, кесарева сечения и альтернативных диет, могут существенно снизить коэффициент заражения. |
| Global illicit production of opium increased significantly in 1999, reaching a record level of almost 6,000 tons. | В 1999 году общемировой объем незаконного производства опия существенно увеличился и достиг рекордно высокого уровня практически в 6000 тонн. |
| Detection of clandestine laboratories has increased significantly in the United States since 1996, with another large increase in 1998. | Показатели выявления подпольных лабораторий существенно возросли в Соединенных Штатах после 1996 года, а затем вновь повысились в 1998 году. |
| In addition, during the last five years the number and strength of non-governmental organizations committed to population concerns have grown significantly. | Кроме того, в течение последних пяти лет существенно увеличилось число и возросло влияние неправительственных организаций, занимающихся проблемами народонаселения. |