| If maintenance measures are delayed and the road reaches poor condition, then vehicle operating costs may increase significantly. | Если работы по содержанию дорог откладываются и дороги приходят в малопригодное состояние, то затраты на эксплуатацию транспортных средств могут существенно возрасти. |
| Consequently, inadequate expenditure on road maintenance can significantly increase the costs to the owner of the road as well as road users. | Следовательно, недостаточное расходование средств на содержание дорог может существенно увеличить расходы собственника дороги и участников дорожного движения. |
| This feature will significantly strengthen regional office capacity to monitor the fulfilment of country office accountability for planned results and indicators in country programmes. | Эта функция позволит существенно укрепить потенциал региональных отделений в плане контроля за соблюдением страновыми отделениями требований к отчетности о достижении результатов и показателей, запланированных в страновых программах. |
| UNICEF has launched important initiatives to leverage greater learning from its evaluations, and significantly raised the quality of such investments. | ЮНИСЕФ выдвинул важные инициативы с целью получения более глубоких знаний в результате проводимых им оценок и существенно повысил качество таких инвестиций. |
| Ecosystems often cross political boundaries, and activities in one country or jurisdiction can significantly affect neighbours. | Экосистемы часто не укладываются в рамки политических границ, и деятельность в одной стране или юрисдикции может существенно затрагивать соседние страны. |
| This can significantly enhance the chances that awareness raising programs lead to actual changes in behaviour. | Это может существенно повысить шансы на то, что программы информирования приведут к реальным изменениям в поведении. |
| Even though a version of the platform is already in use, a new and significantly improved version is under development. | Хотя один из вариантов платформы уже используется, в настоящее время разрабатывается новый, ее существенно улучшенный вариант. |
| Although also males have experienced that, their share is significantly lower. | Хотя с этим также сталкиваются и мужчины, их доля является существенно более низкой. |
| In recent years, the vocational group counselling has significantly expanded. | В последние годы существенно расширилась практика проведения групповых занятий по профессионально-технической ориентации. |
| As shown by the indicators in the table below, the health situation has significantly improved. | Ситуация в области здравоохранения существенно улучшилась, как это видно из приведенных ниже показателей. |
| If no measures for reducing tobacco products consumption are adopted in near future, mortality may grow significantly. | Если в ближайшем будущем не будут приняты меры к снижению потребления табачных изделий, смертность может существенно возрасти. |
| In January 2011, the Committee was concerned that the supplied preliminary and final EIA documentation differed significantly. | В январе 2011 года Комитет выразил озабоченность тем, что представленная предварительная документация об ОВОС существенно отличалась от окончательной. |
| The incidence of vehicle hijacking has decreased significantly compared with 2009. | Число случаев угона машин по сравнению с 2009 годом существенно сократилось. |
| By pressuring them to shun the investigative commissions, it has significantly prolonged the process. | Понуждая их не идти на контакт со следственными комиссиями, она существенно замедлила процесс. |
| However, coalition operations significantly reduced the enemy's ability to attack in a number of key terrain districts during the reporting period. | Однако действия коалиционных сил в отчетный период существенно ослабили способность противника совершать нападения в ряде ключевых районов. |
| The political context in West Africa at the time of UNOWA's founding was significantly different from today's situation. | Во время создания ЮНОВА политическая обстановка в Западной Африке существенно отличалась от нынешней ситуации. |
| The issue of resources (financial and human) can significantly affect the robustness and frequency of border patrols. | Проблема ресурсов (финансовых и кадровых) может существенно сказываться на надежности и частоте пограничного патрулирования. |
| The Code has failed significantly since its adoption to develop in a manner that may address the aforementioned weaknesses and shortcomings. | С момента принятия Кодекса не удалось существенно модифицировать его таким образом, чтобы устранить вышеуказанные слабые стороны и недостатки. |
| The SPT recommends that the prison authorities should significantly increase the number of toilets and showers in respect of each unit. | ППП рекомендует, чтобы тюремная администрация существенно увеличила число туалетов и душевых на каждый корпус. |
| In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. | В этом плане отмечалось, что эффективная схема трансграничного "единого окна" должна упрощать координацию действий различных сторон, чьи цели и процедуры могут существенно различаться между собой. |
| Based upon these distinctions, it was generally agreed that a security rights registry was significantly different from a title registry. | С учетом всех этих различий было выражено общее согласие с тем, что реестр обеспечительных прав существенно отличается от реестра правовых титулов. |
| This approach significantly expedited the review process and the work of the Register of Damage. | Такой подход позволил существенно ускорить процесс изучения требований и работу Реестра ущерба. |
| Recently, an additional prison block had been constructed, which would improve the separation of prisoners significantly. | Недавно был сооружен дополнительный тюремный блок, который существенно улучшит положение дел с раздельным содержанием заключенных. |
| Access to anti-retroviral drugs had been significantly increased and had reversed the rate of HIV/AIDS infection. | Доступ к антиретровирусным препаратам был существенно расширен, что позволило резко снизить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом. |
| Hungary has reformed its pension system significantly in 1998 with introducing partly privatized (25%) mandatory funded provisions. | В 1998 году Венгрия существенно реформировала свою пенсионную систему путем введения положений о частичной приватизации (25%) и обязательного финансирования. |