Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Hydrocarbon production and exports from the Caspian Sea region will significantly increase over the next ten years. В предстоящие десять лет добыча и экспорт углеводородов из Прикаспийского региона существенно вырастут.
The crisis has added significantly to the challenges confronting the justice system and thus to the need for international assistance. Разразившийся кризис существенно усугубил проблемы, стоящие перед системой отправления правосудия, что, соответственно, повысило потребность в международной помощи.
The security situation in Darfur is significantly complicated by the presence of a number of anti-Chadian rebel groups in Darfur. Обстановку в плане безопасности в Дарфуре существенно осложняет присутствие определенного количества оппозиционных чадскому правительству групп повстанцев в Дарфуре.
Over the last decade, the Sudan has significantly increased its ability to produce its own light weapons and ammunition. За последнее десятилетие Судан существенно укрепил свой потенциал производства отечественного легкого оружия и боеприпасов.
At the sixth high-level meeting, held in July 2005, participants agreed on the need to significantly strengthen this partnership. На шестом совещании высокого уровня, состоявшемся в июле 2005 года, участники согласились с необходимостью существенно укрепить это партнерство.
Bosnia and Herzegovina needs to improve significantly in moving from the one to the other. Босния и Герцеговина должна существенно повысить эффективность перехода принимаемых законов от одной стадии к другой.
Militia attacks have also significantly increased, in particular in Southern Darfur, targeting civilian populations and internally displaced persons while tensions increased among rebel groups. Кроме того, на фоне обострения напряженности между повстанческими группировками существенно активизировались группы ополченцев, особенно в Южном Дарфуре, которые нападают на мирное население и внутренне перемещенных лиц.
More than 40 years after its creation, the world in which UNCTAD is operating has changed significantly. Прошло более 40 лет с момента создания ЮНКТАД, и мир, в котором теперь действует организация, существенно изменился.
The importance of IFRS as a lecture subject has increased significantly in recent years. В последние годы существенно возросло значение МСФО в качестве предмета, по которому читаются лекции.
UNCTAD's support to multilateral negotiations and regional integration processes among developing countries should be significantly strengthened. ЮНКТАД следует существенно увеличить поддержку многосторонних переговоров и региональных интеграционных процессов среди развивающихся стран.
That figure is projected to increase significantly due to the expansion of UNAMID. По прогнозам, этот показатель существенно возрастет в связи с расширением ЮНАМИД.
Peacekeeping operations continue to expand, and the number of staff members in DPKO and DFS has increased significantly. Рост масштабов миротворческих операций продолжается, и численность сотрудников в ДОПМ и ДПП существенно возросла.
The number of attacks on schools has decreased significantly. Число нападений на школы существенно сократилось.
Recently, employment has increased significantly in a number of sectors that are key to progress in the country's economic development. За последнее время существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны.
The volume of support provided to field operations has increased significantly during the past few years. Объем поддержки полевых операций за последние несколько лет существенно возрос.
The aforementioned efforts helped the Alliance to significantly raise its profile within the global governance agenda. Упомянутые выше усилия помогли Альянсу существенно повысить свою роль в глобальной повестке дня в области управления.
Overall, there needs to be a significantly improved balance between core and non-core funding. В целом необходимо существенно повысить сбалансированность основного и неосновного финансирования.
These constraints are significantly inhibiting the industrial and trade and development potential of Africa. Упомянутые сдерживающие факторы существенно ограничивают промышленный и торговый потенциал стран Африки и их возможности в области развития.
The figures have never been high, but during recent years they have declined significantly. Эти показатели никогда не были высоки, но в последние годы они существенно снизились.
Even a modest increase in their capacity could significantly improve the effectiveness of such efforts. Даже незначительное укрепление их потенциала могло бы существенно повысить эффективность таких усилий.
The incidence of indirect fire aimed at the International Zone in Baghdad declined significantly during the reporting period. В течение отчетного периода число инцидентов, связанных с неприцельным обстрелом международной зоны в Багдаде, существенно сократилось.
This collaborative spirit significantly contributed to the overall progress achieved during discussions on the improvement of United Nations peacekeeping operations. Такой дух сотрудничества существенно способствовал общему прогрессу, достигнутому в ходе обсуждения вопроса об улучшении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
International organizations within the scope of the present articles are significantly varied in their functions, type and size of membership and resources. В рамках настоящих статей международные организации существенно различаются по своим функциям, типу, а также числу членов и ресурсам.
A reduction of time worked and leave for urgent family matters are less common and vary significantly by country. Такие меры, как сокращение часов работы и предоставление отпуска для решения неотложных семейных вопросов, менее характерны и существенно варьируются между странами.
Measures to support women's entrepreneurship need to be significantly strengthened, including through access to financial services and capacity-building. Необходимо существенно укрепить меры по оказанию поддержки в развитии предпринимательства среди женщин, в том числе на основе обеспечения доступа к финансовым услугам и создания потенциала.