Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
These introductory parts of the Guide will have to be significantly revised at a later stage in the light of all revisions made to the Model Law. Эти вступительные части Руководства нужно будет существенно пересмотреть на последующей стадии в свете всех тех изменений, которые будут внесены в Типовой закон.
That meant that even a moderate reduction in the number of documents exceeding the page limits could significantly reduce the workload; hence the importance of making waiver procedures more rigorous. Это означает, что даже умеренное сокращение числа документов, превышающих предел, установленный в отношении количества страниц, может существенно снизить рабочую нагрузку, и поэтому ужесточение процедур получения разрешения становится еще более актуальным.
FAO pointed out that to fulfil their commitments with regard to agreed international instruments and initiatives, countries need to improve significantly the quality of their information on ocean fisheries. ФАО отметила, что странам для выполнения их обязательств по согласованным международным документам и инициативам необходимо существенно повысить качество их информации о морском рыболовстве.
Currently, returnees have access to basic services in Nundu and Fizi, thus significantly lowering the death toll among the affected population. В настоящее время беженцы имеют доступ к базовым услугам в Нунду и Физи, что существенно снизило количество смертей среди пострадавшего населения.
It is hoped that the number of government contributions and the overall level of contributions will rise significantly during the year. Следует надеяться, что число правительственных взносов и общий уровень взносов существенно возрастут в течение года.
Officials from those institutions contended that since the adoption of the Federal Act on Counteracting Extremist Activities, the work and effectiveness of law enforcement agencies had significantly increased. Должностные лица из этих учреждений утверждали, что со времени принятия федерального закона о противодействии экстремистской деятельности работа и эффективность правоохранительных органов существенно возросла.
If this assumption were not made, the resources required for security in the field would be significantly higher than those contained in the present submission. Если исходить из иного, то ресурсы, необходимые для обеспечения безопасности на местах, будут существенно выше указанных в настоящем документе.
It would also allow producers to significantly increase supplies of medicines at tiered prices, while keeping higher prices for the same items in the European Union countries. Он также позволит производителям существенно увеличить поставки лекарственных препаратов по дифференцированным ценам с сохранением более высоких цен на те же препараты в странах Европейского союза.
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Scenario analysis has shown that it is possible to cut ammonia emissions significantly and at the same time reduce nitrous oxide and methane emissions. Анализ сценариев показывает, что можно существенно сократить выбросы аммиака и при этом сократить объем выбросов окислов азота и метана.
The United Nations has significantly improved the format in which designated names are maintained and the overall quality of the information has been improved. Организация Объединенных Наций существенно усовершенствовала тот формат, в котором имена включаются в перечень, и общее качество информации также улучшилось.
The reverse was noted in the United States, where seizures dropped significantly in 2000 but increased again in 2001 (683 tons). В Соединенных Штатах отмечена противоположная тенденция: объем изъятий существенно снизился в 2000 году, но снова возрос в 2001 году (683 тонны).
This will be a very important public policy forum and should significantly advance the debate on the key issues of the new constitution and the timetable for the holding of elections. Это будет очень важный общественно-политический форум, который должен существенно продвинуть вперед обсуждения по ключевым вопросам новой конституции и по срокам проведения выборов.
I also wish to note, with appreciation, that the number of foreign troops still on Democratic Republic of Congo soil has been significantly reduced. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что численность иностранных войск, по-прежнему находящихся на территории в Демократической Республики Конго, существенно сократилась.
They have the means to acquire state-of-the-art equipment and here again the levels of sophisticated armaments have increased significantly over the last decade. У них есть возможности приобрести самое совершенное снаряжение при том, что сами уровни совершенства вооружений за последнее десятилетие существенно возросли.
By the end of the July, as a result of UNMIK and KFOR action, the situation had significantly calmed down and improved. К концу июля в результате действий МООНВАК и СДК ситуация существенно успокоилась и улучшилась.
The part of the UNV support budget financed from resources other than UNDP is estimated to increase significantly to $10.0 million in 2002-2003. Та часть вспомогательного бюджета ДООН, которая финансируется из не принадлежащих ПРООН ресурсов, должна, по прогнозам, существенно увеличиться - до 10 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах.
When properly harnessed, globalization can generate and support sustainable development and its benefits can significantly assist in the pursuit of sustainable development. При надлежащем использовании преимуществ глобализации, она может стимулировать и поддерживать устойчивое развитие, а сопряженные с глобализацией блага могут существенно способствовать усилиям по обеспечению устойчивого развития.
However, the fragile, uncertain global economy and the oppressive weight of the foreign debt of developing countries threaten to limit significantly any possibility of further progress in this area. Однако хрупкая и неустойчивая мировая экономика и тяжелое бремя внешней задолженности развивающихся стран угрожают существенно ограничить любую возможность дальнейшего прогресса в этой области.
Over the past year, cooperation between UNIDO and China had increased significantly, particularly in the areas of investment and technology promotion and environmental protection. За прошедший год существенно расширилось сотрудничество между ЮНИДО и Китаем, особенно по линии содействия инвестированию и передаче технологий и охране окружающей среды.
We acknowledge the usefulness of thematic debates, which have increased significantly over the past three and in which Argentina and New Zealand have participated actively. Мы признаем полезность тематических обсуждений, число которых существенно возросло за последние три года и в которых Аргентина и Новая Зеландия принимали активное участие.
World coal prices decreased significantly in 1999 due to: В 1999 году мировые цены на уголь существенно снизились благодаря:
The cost of the annual report was significantly reduced, which in itself is an important achievement in times of overall budgetary constraints. Стоимость подготовки ежегодного доклада существенно снижена, что уже само по себе является немаловажным достижением во времена повсеместной нехватки бюджетных средств.
He stressed the need for the earliest possible establishment of an effective system of standby arrangements, which would help to increase significantly the effectiveness of peacekeeping activities. Важное значение имеет также скорейшее формирование системы резервных соглашений, которая поможет существенно повысить эффективность миротворческой деятельности.
We are also concerned about the existence of acts of intimidation and violence, which significantly hampered the participation of citizens, including women. Нас беспокоят также имевшие место акты запугивания и насилия, которые существенно помешали участию в выборах граждан страны, в том числе женщин.