Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
The Conference renewed its call to the international community to significantly reduce the indebtedness of the African countries and secure fresh flow of substantial funds on easy terms to these countries. Участники Конференции вновь обратились к международному сообществу с призывом существенно сократить объем задолженности африканских стран и обеспечить приток в эти страны новых значительных финансовых ресурсов на льготных условиях.
In recent years, the Court's docket has grown significantly and a number of disputes have been settled, but resources remain scarce. В последние годы список дел, подлежащих рассмотрению Судом, существенно увеличился, и ряд споров был урегулирован, однако ресурсы остаются недостаточными.
Air operations in peacekeeping missions significantly increased as a result of the four new complex missions that started up during the 2003/04 period. Объем операций по разделу воздушного транспорта в миссиях по поддержанию мира существенно возрос в результате создания четырех новых комплексных миссий, начавших свою работу в период 2003/04 года.
Fighting in Ituri reduced significantly in comparison to the 2002/03 period Боевые действия в Итури существенно сократились по сравнению с периодом 2002/03 года
Although skirmishes continued in Afghanistan between Government forces, remnants of the Taliban regime and regional and local warlords, the recruitment and use of child soldiers have declined significantly. Хотя в Афганистане продолжались стычки между правительственными силами, остатками режима талибов и региональными и местными военными вождями, вербовка и использование детей-солдат существенно сократились.
But the actions that the Coalition Provisional Authority takes in the meantime will affect those discussions and could help to reduce existing tensions significantly. Но действия, которые предпринимает между тем Коалиционная временная администрация, будут оказывать воздействие на эти обсуждения и могут помочь существенно снизить существующую напряженность.
UNOPS considers that the January 2005 projection to the Executive Board to be preliminary as it was calculated before UNDP closed its accounts and was therefore likely to significantly underestimate delivery. ЮНОПС считает, что представленный Исполнительному совету прогноз, сделанный в январе 2005 года, является предварительным, и эта сумма была рассчитана до того, как ПРООН закрыла свои счета, и поэтому, вероятно, объем освоения средств был существенно недооценен.
Notably, revenue from the export of diamonds has significantly increased as the capacity of the Government to monitor and control mining activities in the country has improved. В частности, существенно возросли доходы от экспорта алмазов, поскольку укрепился потенциал правительства по наблюдению и контролю за горнодобывающей деятельностью в стране.
The branch was highly prolific during 2004-2007, with 111 information outputs, significantly higher than the previous two biennia as well as the current biennium. В 2004-2007 годах работа Сектора была весьма плодотворной, в частности было выпущено 111 информационных материалов, что существенно больше по сравнению с двумя предыдущими двухлетними периодами, а также нынешним двухгодичным периодом.
Poor environmental management has resulted in the salinization of about 20 per cent of the world's irrigated land, significantly reducing crop production. В результате неадекватного природопользования засолению подверглось около 20 процентов орошаемых земель мира, что существенно снижает урожайность сельскохозяйственных культур.
International instruments and norms have been significantly expanded and strengthened; международные договоры и нормы были существенно расширены и усилены;
The existence of a regular press office at the Ministry would improve the situation significantly; Функционирование на регулярной основе пресс-центра при министерстве позволит существенно улучшить ситуацию;
Limiting the (combined) scope of the permitting processes to just some types of environmental effects could significantly undermine the efficacy of that article. Ограничение (совокупной) сферы применения процессов выдачи разрешения лишь некоторыми видами воздействия на окружающую среду могло бы существенно подорвать эффективность этой статьи.
It is clear that, whilst the two legal regimes may take significantly different forms, they address a similar range of concerns and are complementary. Очевидно, что, хотя два этих правовых режима могут принимать существенно различающиеся формы, они предназначены для решения аналогичного круга вопросов и носят взаимодополняющий характер.
It should, however, be remembered that there are significantly different numbers of different types of personnel in different missions. Следует, однако, иметь в виду, что данные по различным категориям персонала различных миссий существенно расходятся.
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of parties to the Basel Convention has increased significantly. Взносы всегда были весьма скромными, и их объем не изменился, несмотря на то, что число участников Базельской конвенции существенно возросло.
Thanks to strong political commitments together with a nation-wide health-care network, maternal and child mortality rate has been reduced significantly in Viet Nam. Благодаря строгому выполнению обязательств в области политики по здравоохранению, а также наличию национальной сети медико-санитарного обслуживания во Вьетнаме существенно сократились коэффициенты материнской и детской смертности.
For many reasons, principally Guatemala's current economic situation, it has not been possible to increase significantly the budget of the Department of Intercultural Bilingual Education. В силу множества причин, но главным образом ввиду неблагоприятного экономического положения в стране, властям не удалось существенно увеличить бюджет Генерального управления по вопросам двуязычного образования в условиях культурного разнообразия (ДИГЕБИ).
An international seminar was held in Brazil in December 2004 to discuss the National Framework Law on the right to food, which will significantly advance this process. В декабре 2004 года в Бразилии был проведен международный семинар для обсуждения национального рамочного закона о праве на питание, который помог существенно ускорить этот процесс.
The volume of work required over the next three years significantly exceeds current capacity. объем работы, который предстоит проделать в следующие три года, существенно превышает ее текущие возможности.
The Committee also recommends that the State party develop quality standards for foster care and significantly decrease the time spent in institutions by children without parental care. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать стандарты качества для передачи детей на воспитание и существенно сократить время пребывания в воспитательных учреждениях детей, лишенных родительской заботы.
12.52 The result of interviews conducted with Family Life Educators revealed that the proportions of women from urban and rural communities who do not use contraceptives differ significantly. 12.52 Результаты опросов, проведенных консультантами по вопросам семейной жизни, показали, что доли не использующих контрацептивы женщин из городских и сельских районов существенно различаются.
As it can be observed from the table above, the level of fertility declined significantly between 1991 and 2001. Как можно заметить по показателям в вышеприведенной таблице, за период с 1991 по 2001 год уровень рождаемости существенно снизился.
In terms of law reforms, the enactment of the Affirmative Action (Employment) Act has significantly improved the representation of women in the formal workforce. Что касается правовой реформы, благодаря принятию Закона о позитивных действиях (в области занятости) существенно повысилось представительство женщин в официальных трудовых ресурсах.
Government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality health care and services; «правительственной политики, существенно ограничивающей равный для всех доступ к качественной медицине и услугам в области здравоохранения;