Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
It has significantly helped to increase the participation of young people in citizenship activities. Это существенно способствовало расширению участия молодежи в гражданской деятельности.
He noted, however, that actual delivery of capacity-building projects lagged significantly behind plans and needs assessment. Однако он отметил, что фактическое осуществление проектов по укреплению потенциала существенно отстает от намеченных планов и оцениваемых потребностей.
The warning signal shall be clearly audible and recognizable and shall differ significantly from the other audible signals used in road traffic. Сигнал оповещения должен быть четко слышимым и узнаваемым и должен существенно отличаться от других звуковых сигналов, используемых в дорожном движении.
While UNCTAD extrabudgetary resources remained steady, its regular budget resources had been significantly reduced in some areas. Хотя объем внебюджетных ресурсов ЮНКТАД остается стабильным, ресурсы по регулярному бюджету в некоторых областях существенно сократились.
The Working Group agreed that allowing a creditor to submit the claims in its own language might significantly facilitate access of foreign creditors. Рабочая группа согласилась с тем, что разрешение кредитору представлять требования на своем собственном языке может существенно облегчить доступ иностранных кредиторов.
The ownership structure of the housing fund has changed significantly. Существенно изменилась структура собственности жилищного фонда.
It was noted that commercial fraud had grown significantly. Было указано, что количество случаев коммерческого мошенничества существенно увеличилось.
It would significantly facilitate cooperation and would be in line with established United Nations practice for missions of a similar nature. Оно существенно облегчит сотрудничество и будет соответствовать сложившейся практике Организации Объединенных Наций в отношении миссий аналогичного характера.
These steps would significantly strengthen the NPT system and lead us closer to a world free of nuclear weapons. Эти шаги могли бы существенно укрепить систему ДНЯО и приблизить тот день, когда мир избавится от ядерного оружия.
The Secretary-General has pointed out that prospects for convening the conference of the Great Lakes have significantly improved. Генеральный секретарь отмечал, что перспективы созыва конференции по району Великих озер существенно улучшились.
This testifies to how efforts in the developed world to mitigate risks significantly reduce damage and the resulting disruption to services and infrastructure. Это свидетельствует о том, что усилия, предпринимаемые в развитых странах мира в целях предотвращения угрозы стихийных бедствий, существенно уменьшают их разрушительное воздействие и ущерб, который наносится социальным службам и гражданской инфраструктуре.
The 1999-2000 collection deviated significantly from its business counterpart, instead measuring a range of government specific activities. В отличие от этих обследований, предусматривавших оценку комплекса мероприятий, осуществляемых только органами государственного управления, обследование 1999-2000 годов существенно отличалось от аналогичного обследования предприятий.
The details of legislation and case law, particularly in civil proceedings, also vary significantly from case to case. Некоторые аспекты законодательства и прецедентного права, особенно касающиеся гражданского судопроизводства, также существенно отличаются друг от друга.
This requirement was adding significantly to the time and costs of operations. Это требование существенно увеличивает продолжительность и стоимость полетов.
Overall, the number of tickets was considerably lower and the level of compliance was significantly higher. В целом количество штрафов стало существенно ниже, а уровень соблюдения - значительно выше.
However, let me emphasize that the overall cooperation of Croatia with the Tribunal has improved significantly. Однако я хотел бы подчеркнуть, что полное сотрудничество Хорватии с Трибуналом существенно улучшилось.
ND in these districts is between 10 and 20 per thousand and significantly deteriorates the national average. КМР в этих районах составляет от 10 до 20 на тысячу родившихся и существенно снижает средний национальный показатель.
This law has significantly reduced the number of documents required for the recording of public deeds. Этот Закон существенно сократил количество документов, необходимых для регистрации права на владение.
Over the past two decades Maori life expectancy has increased significantly and Maori infant mortality rates have continued to decline. За последние 20 лет ожидаемая продолжительность жизни маори существенно увеличилась, а коэффициенты младенческой смертности продолжают уменьшаться.
The number of women-headed households increases significantly during conflict, as many women are widowed or lose contact with their husbands. Во время конфликтов существенно увеличивается число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, поскольку многие из них становятся вдовами или теряют связь со своими мужьями.
That reform has significantly increased the efficiency and the flexibility of the ICTR. Эта реформа существенно повысила эффективность и гибкость МУТР.
The use of biomass in conjunction with the other components of the UNDP-Belarus project has the potential to significantly decrease CO2 emissions. Использование биомассы одновременно с другими компонентами проекта ПРООН-Беларусь позволит существенно сократить выбросы CO2.
In 2002-2003, participation in the activities of the Working Party significantly increased as compared with the baseline period of 2000-2001. В 2002-2003 годах масштабы участия в деятельности Рабочей группы по сравнению с периодом 2000-2001 годов существенно возросли.
Fiscal policies have significantly improved public finances in the region, though results vary by country. Благодаря бюджетно-финансовой политике существенно улучшилось состояние государственных финансов в регионе, хотя результаты различаются по странам.
Legally confirmed assurance of protection of medical personnel, without being abused, has significantly improved a feeling of security of this staff. Законодательно закрепленная гарантия защиты медицинских работников, исключающая какое-либо насилие, существенно укрепила у этих сотрудников чувство безопасности.