Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
The workload of the Court Management and Support Section significantly increased during the reporting period owing to the increase in the number of trials and appeals being held simultaneously. За отчетный период нагрузка Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания существенно возросла ввиду увеличения числа судебных процессов и апелляций, которые рассматриваются одновременно.
The Brahimi report quite rightly highlighted the need for the United Nations to significantly increase its capacity to deploy new field operations rapidly and effectively. В докладе Брахими совершенно правильно указывается на то, что Организации Объединенных Наций необходимо существенно повысить свою способность быстро и эффективно развертывать новые полевые операции.
The value of a security right is significantly impaired if the creditor is unable to enforce it in a reasonably predictable and timely manner and without having to incur excessive costs. Значение обеспечительного права будет существенно подорвано, если кредитор не способен принудительно реализовать его в разумно предсказуемом и своевременном порядке без необходимости в чрезмерных затратах.
As a result of debt relief measures, debt service as a percentage of exports has decreased significantly since 1990. В результате мер по облегчению бремени задолженности платежи в счет обслуживания долга, выраженные в процентах от экспорта, с 1990 года существенно сократились.
Twenty-six per cent of seats in the National Parliament are currently held by women, a percentage significantly higher than many OECD countries. В парламенте страны на долю женщин в настоящее время приходится 26% мест, что существенно выше, чем во многих странах ОЭСР.
Social services had been also significantly strengthened, with 20,000 children fostered or adopted over the past five years, allowing for the closure of several orphanages. Спектр социальных услуг также существенно расширился, и за последние пять лет около 20 тысяч детей-сирот были усыновлены или переданы на воспитание, благодаря чему несколько сиротских приютов было закрыто.
While some of the European Union's amendments had been accepted, they had not changed significantly the general approach, conceptual framework or terminology of the draft resolution. Хотя некоторые из представленных Европейским союзом поправок были приняты, они не смогли существенно изменить общий подход, концептуальные рамки и терминологию данного проекта резолюции.
This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. В результате количество женщин - членов комитета в этой коммуне существенно превысило средний показатель по стране, и это дает основание предположить, что экономическая деятельность женщин может трансформироваться в более значимое политическое представительство.
The South is not only growing richer in absolute terms, but its collective economic impact on the global economy is also increasing significantly. Страны Юга становятся богаче не только в абсолютном выражении, но и их коллективное экономическое воздействие на мировую экономику также существенно возрастает.
Regarding the security situation, he expressed concern about the politically motivated violence that had recently occurred; it could significantly reduce attendance at the polls. В отношении ситуации в области безопасности он выразил обеспокоенность в связи с недавним политически мотивированным насилием; оно может существенно уменьшить участие населения в выборах.
The Panel therefore believes that the estimates, which state estimated repair costs in 1998, significantly overstate such costs. Поэтому Группа полагает, что в сметах расходов на производство ремонтных работ в 1998 году эти издержки существенно завышены.
This would significantly reduce costs of statistical data collection and enhance the quality and consistency of European statistics. Это позволит существенно сократить расходы на сбор статистических данных и повысить качество и единообразие статистических данных, собираемых в Европе.
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала.
The external debt overhang has declined significantly and now stands at around $700 million, thereby providing the much-needed fiscal space for the implementation of development programmes. Объем внешней задолженности существенно сократился и сегодня составляет порядка 700 млн. долл. США, благодаря чему появились финансовые возможности для осуществления программ развития.
As underscored in the external assessment of RBM implementation in UNFPA, the organization has significantly advanced its RBM systems through developing and implementing various results management tools. Как было подчеркнуто во внешней оценке РУ в ЮНФПА, организация существенно усовершенствовала свои системы РУ благодаря разработке и внедрению различных механизмов результативного управления.
This system empowers management to make effective, timely, accurate logistics support decisions while significantly lowering the load on the FACS servers. Эта система позволяет руководству принимать эффективные, своевременные и точные решения, касающиеся материально-технического обеспечения, существенно снижая при этом нагрузку на серверы СУИМ.
Obviously, as humanitarian agencies gain access to larger areas of the country, their need for adequate staffing and logistic support will increase significantly. Несомненно, что по мере расширения доступа гуманитарных учреждений в различные районы страны их потребности в надлежащем укомплектовании кадрами и материально-технической поддержке будут существенно увеличиваться.
We have always underlined that the objective of UNMISET's mandate was to contribute significantly to the efforts to guide Timor-Leste to self-reliance and self-sufficiency. Мы всегда подчеркивали, что цель мандата МООНПВТ состояла в том, чтобы существенно способствовать усилиям по выведению Тимора-Лешти на уровень самообеспеченности и самодостаточности.
In that regard, he has significantly facilitated the Council's work by clearly identifying current problems and by providing specific indications concerning actions that could be undertaken at the appropriate level. В этом плане он существенно облегчил работу Совету, четко обозначив нынешние проблемы и предложив конкретные наметки в отношении действий, которые можно предпринять на соответствующем уровне.
While it is true that private investment flows have increased significantly, many poor countries are not yet fully equipped to attract such investment. Хотя приток частных инвестиций действительно существенно возрос, многие бедные страны еще не располагают всеми возможностями для привлечения таких инвестиций.
The Secretary-General believes that a comprehensive approach to accountability, backed up by all of these measures, will contribute significantly to detecting and preventing management irregularities. Генеральный секретарь считает, что всесторонний подход к обеспечению подотчетности наряду со всеми указанными мерами существенно поможет решить проблему выявления и предотвращения нарушений в области управления.
We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. Мы не стремимся добиться совершенства, однако считаем, что применение санкций может существенно ограничить возможности УНИТА вести эту войну.
Ordinarily, the Panel's approach would have been to reduce the claim significantly so as to reflect the limitations of the evidence provided. Обычно в таких случаях Группа существенно сокращает сумму претензии с целью учета ограниченности представленных доказательств.
For a number of years Uzbekistan has been making steady progress towards liberalizing sentences, significantly affecting the reduction of penalties applied in juvenile cases. В последние годы Узбекистан целенаправленно движется по пути либерализации наказаний, что существенно влияет на снижение применяемых санкций в отношении несовершеннолетних правонарушителей.
The number of cases involving possible surveillance and threats to Kosovo Force facilities and forces has not changed significantly since the last report. Количество случаев, связанных с возможным наблюдением за объектами и силами СДК и угрозами в отношении них, существенно не изменилось за период после подготовки последнего доклада.