Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
On the basis of the team's evaluation of both the lighting fixtures and the water supply systems, the Economic Commission for Africa has proposed energy-efficient solutions that could significantly reduce operational costs. По результатам проведенной группой оценки осветительной арматуры и систем водоснабжения Экономическая комиссия для Африки предложила энергоэффективные решения, которые могут существенно сократить эксплуатационные расходы.
The security environment and the corresponding threats faced by UNAMI are not expected to change significantly in 2012. Как ожидается, обстановка в плане безопасности и угрозы, с которыми сталкивается МООНСИ, в 2012 году существенно не изменятся.
The IPSAS team at United Nations Headquarters was, however, significantly augmented during 2011 to diversify the skills needed during the transition from policy formulation to detailed implementation planning. Однако в 2011 году группа по переходу на МСУГС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была существенно расширена путем включения в нее специалистов из разных областей, необходимых на этапе перехода от разработки нормативной базы к детальному планированию мер по введению новых стандартов.
Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity. Мексика считает, что статичный договор, в котором предусматривались бы фиксированные списки оружия, существенно ограничит его актуальность и сферу действия.
One study found that while the costs of inclusive education and special schools were largely comparable, academic achievement in inclusive schools was significantly higher. Данные одного из исследований показали, что если расходы на учебные заведения общего типа во многом сопоставимы с соответствующими расходами на деятельность специальных школ, то показатели успеваемости в общедоступных школах существенно выше.
Capacity varied significantly across districts as well as provinces, with areas that had recent experience in coordinating humanitarian responses (Khyber Pakhtunkhwa) faring relatively better. Уровень компетентности был существенно разным в разных областях, а также провинциях, при этом в районах с недавним опытом координации гуманитарного реагирования (Хайбер-Пахтунхва) с задачами справились несколько лучше.
Existing indicators were not really comparable across countries, either within regions or internationally across regions, although the degree of comparability varied significantly. Существующие показатели отнюдь не сопоставимы между странами как в рамках отдельных регионов, так и между регионами на международном уровне, хотя уровень сопоставимости существенно колеблется.
This risk occurs when a large number of decisions of the competition authority are cancelled or significantly amended as a result of judicial review. Этот риск возникает в тех случаях, когда большое количество решений органа по вопросам конкуренции отменяется или существенно изменяется в результате рассмотрения дел в порядке судебного надзора.
The impact of the project can be significantly enhanced if funds are available in advance to support the implementation of schemes identified in the demonstration projects. Воздействие проекта может быть существенно повышено, если заранее можно привлечь средства в поддержку осуществления схем, отработанных в ходе демонстрационных проектов.
The current United Nations Model is confusing in this regard because there is considerable overlap between the two articles and they differ significantly. В нынешнем виде Типовая конвенция Организации Объединенных Наций вызывает путаницу в этих вопросах, поскольку эти две статьи во многом дублируют друг друга, но при этом и существенно различаются.
Collaborative activities did not start in earnest until 2008, and contributions from all members are now set to rise significantly. Реальное сотрудничество началось только в 2008 году, и ожидается, что вклад всех членов должен теперь существенно возрасти.
The Organization's activities relating to trade capacity-building, energy and employment creation would contribute significantly to the development policies of countries in the region. Деятельность Организации в области наращи-вания торгового потенциала, энергетики и повы-шения занятости будет существенно способство-вать реализации стратегий развития стран региона.
Over the past few years, the secretariat has significantly enhanced its geographic databases, including information on the location and geochemical composition of mineral resource deposits. За последние годы секретариат существенно расширил свои базы географических данных, включая информацию о местонахождении и геохимическом составе залежей минеральных ресурсов.
In the Johannesburg Plan of Implementation, the World Summit agreed to action to significantly reduce the rate of biodiversity loss globally by 2010. В Йоханнесбургском же плане выполнения решений Всемирной встречи согласованы меры, призванные существенно сократить во всем мире к 2010 году темпы утраты биоразнообразия.
The time required of both lawyers and non-lawyers involved in a case has, accordingly, increased significantly. В этой связи объем времени, необходимый как юристам, так и неюристам, которые участвуют в деле, существенно возрос.
Since its creation, UNODC has significantly developed its field presence and countries coverage that corresponds to the expansion of its portfolio of technical cooperation activities. Со времени своего основания ЮНОДК существенно расширило свое присутствие на местах и охват стран, что соответствует расширению его портфеля мероприятий в области технического сотрудничества.
As a result of the ad hoc and spontaneous nature of the integration process, the monitoring and documentation of cases have been significantly impeded. Несистематический, стихийных характер процесса интеграции существенно осложняет отслеживание и документальный учет таких случаев.
Activities such as immunization coverage, access and quality of nutrition services for severely malnourished children have significantly affected school enrolment rates, particularly among internally displaced persons. Такие мероприятия, как вакцинация, обеспечение для детей с сильной недостаточностью питания доступа к услугам по организации питания и качество таких услуг, существенно сказались на коэффициентах зачисления в школы, особенно среди перемещенных внутри страны лиц.
Decentralization also facilitates the development of multiple sources of water for the water supply, which could significantly increase the resilience of water resources management. Децентрализация также содействует освоению многих источников водных ресурсов для целей водоснабжения, которые могут существенно повысить жизнеспособность процесса управления водными ресурсами.
(a) Minimizing the collection system in length and diameter and therefore lowering project costs significantly; а) минимизирует водосборную систему по длине и диаметру, а поэтому существенно снижает проектные издержки;
A new, significantly leaner and more effective sales organization for the Cards and Gifts business is proposed for 2011. На 2011 год предлагается новая, существенно более экономная и более эффективная организация по продаже открыток и сувениров.
It was noted that classifications of forest areas differed significantly between countries and work on harmonization of those classifications was under way. Было отмечено, что классификации лесных районов существенно различаются в зависимости от страны, в связи с чем в настоящее время ведется работа по согласованию этих классификаций.
Reductions in emissions of acidifying pollutants in the past, particularly of sulphur, have significantly reduced the threat of acidification for sensitive terrestrial and aquatic ecosystems. Сокращения выбросов подкисляющих загрязнителей в прошлом, прежде всего серы, существенно ослабили угрозу подкисления в случае неустойчивых экосистем суши и водных экосистем.
It is hoped that best practices of countries which have significantly reduced maternal deaths will be replicated in other parts of the continent through exchanges and visits by health professionals. Есть надежда на то, что передовая практика стран, существенно уменьшивших материнскую смертность, будет повторена в других частях континента посредством обменов и визитов работников здравоохранения.
Sustained investments of this magnitude will not only bridge Africa's infrastructure gap but will significantly improve social conditions through access to modern sources of energy, clean water and sanitation. Устойчивые инвестиции такой величины не только помогут преодолеть инфраструктурный разрыв в Африке, но и существенно улучшат социальные условия посредством доступа к современным источникам энергии, чистой воды и санитарии.