Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Should - Могут"

Примеры: Should - Могут
People should just... put it out there while they can. Людям стоит... высказаться, пока они могут.
You better than anyone should know how resourceful they can be. Тебе ли не знать лучше всех, какими изобретательными они могут быть.
No matter how ugly or dark your feelings may be, you should not have to bear them alone. Независимо от того, как уродливы и темны могут быть твои чувства, тебе не придется переносить их в одиночестве.
I know that parents can make worse mistakes than trusting someone they shouldn't. И я знаю, что родители могут делать большие ошибки, когда доверяют тому, кому доверять не стоит.
Since the rich won't get into heaven, they should enjoy their life on Earth. Раз уж богатые не могут попасть в рай, они должны наслаждаться земной жизнью.
Seems like something we should get him in trouble for. По нашему недосмотру они могут залететь.
Given the circumstances, a good lawyer should get it thrown out. Учитывая обстоятельства, плюс хороший адвокат обвинения могут быть сняты.
So if anyone here knows why these two should not be joined... Так что, если кто-нибудь знает, почему они не могут быть вместе...
They should last about a week or two. Они могут простоять неделю, а то и две.
Jealousy is not on your list of reactions a therapist should have. Ревность не входит в твой список реакции, которые могут возникать у терапевта.
Wave patterns should begin fluctuating any time now. Волновые образцы могут начать колебаться в любой момент.
He told her that if she wasn't happy, they should divorce. Он сказал ей если она несчастна, они могут развестись.
You say that doctors... shouldn't prescribe non-F.D. A. Вы говорите, что врачи не могут прописывать неодобренные препараты.
Anyone who wants to quit should quit right now. Те, кто хочет уйти, могут уходить прямо сейчас.
Okay, these headphones cannot be next to this mask like this, and this iron should never lay flat. Так, эти наушники, не могут располагаться рядом с этой маской, а этот утюг никогда нельзя класть горизонтально.
One Council member stated that UNAMID should not investigate allegations on the basis merely of media reports, which may be spreading biased information. Один из членов Совета заявил, что ЮНАМИД не должна расследовать эти сообщения исключительно на основе данных от средств массовой информации, которые могут распространять необъективную информацию.
If they can't detect us, we should go back. Если они не могут нас засечь, нам надо вернуться.
Then you should reply by telling new media to bite me and my accountability and professionalism. Тогда просто ответь, что "новые медиа" могут у меня выкусить, и у моей ответственности с профессионализмом.
If these people can't handle a few simple questions, they shouldn't be adopting a baby. Если эти люди не могут справиться с несколькими простыми вопросами, они не должны усыновлять ребёнка.
There's only one woman's words that should affect the mood of my husband. Влиять на настроение моего мужа могут слова лишь одной женщины.
But if he should side with the enemy a dragon could be used to terrible effect. Но если он встанет на сторону врага дракона могут использовать для ужасных деяний.
Any effective tracing mechanism should not overlook the supporting role non-governmental organizations can play in fighting firearms trafficking. При создании эффективного механизма отслеживания не следует недооценивать вспомогательную роль, которую неправительственные организации могут играть в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
It should state more clearly that disarmament steps could take place only in conditions of strategic stability and equal security for all. В резюме следует более четко указать на то, что меры разоружения могут быть приняты только в условиях стратегической стабильности и равной безопасности для всех.
While acknowledging that the effective delivery of mandates may necessitate travel, requirements in this area should continue to be kept under close review. Признавая, что для эффективного выполнения мандатов могут потребоваться поездки, Комитет вместе с тем считает, что потребности в этой области должны оставаться предметом строгого контроля.
Such assumptions should take into account both historical trends and foreseeable factors relating to a budget period. Такие предположения должны учитывать как динамику за предшествующие периоды, так и предсказуемые факторы, которые могут иметь последствия в соответствующий бюджетный период.