Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Should - Могут"

Примеры: Should - Могут
Parasites may not win anyone's love, but they should win our respect. Паразиты могут не пользоваться всеобщей любовью, но они должны завоевать наше уважение.
Thinking about August 1914 should remind us that great catastrophes can materialize gradually. Размышления об августе 1914 года должны напомнить нам, что великие катастрофы могут материализоваться постепенно.
The US can and should adopt policies that will cause real incomes to rise even faster. США могут и должны заняться политикой, которая обеспечит еще более быстрый рост реальных доходов.
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
She should, but I heard it might be canceled. Ей следует, но я слышал, что его могут отменить.
That means abandoning the fantasy that it can or should determine who rules in the Middle East. Это означает отказ от фантазии, что они могут или должны определить, кто должен править на Ближнем Востоке.
You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3). Следует отметить, что поля "Да/Нет" могут быть определены по-разному (только 2 состояния вместо 3).
I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. Я не был уверен в том, что Соединенным Штатам следует поощрять действия, которые могут привести к столь значительному росту числа беженцев.
In addition, the guide should contain alternatives appropriate to the various legal systems, with emphasis on clauses that could serve as legislative models. Кроме того, в руководстве должны содержаться альтернативные варианты, подходящие для различных правовых систем, причем следует выделить те положения, которые могут служить в качестве прототипов для законодательства.
But I am in port quite often... should that ever change. Но я бываю в порту довольно часто... а убеждения могут измениться.
Anyone who gets under Bobo's good graces should consider himself very lucky. Все кто попадают под расположение Бобо, могут считать себя счастливчиками.
Beauty like that shouldn't exist on this earth. Такие красавицы просто не могут существовать на этой земле.
Your friends should count yourselves lucky. Твои друзья могут считать себя счастливчиками.
A draft resolution on the item had been prepared and those interested should consult with the Canadian delegation. Подготовлен проект резолюции по этому пункту повестки дня, и заинтересованные делегации могут проконсультироваться с делегацией Канады.
We should move quickly, they can't be far. Нам нужно двигаться быстро, они не могут быть далеко.
Both parties should always be open to the idea that they may be responsible for what's happened. Партнеры всегда должны быть готовы к тому, что именно они могут оказаться ответственными за происходящее.
If Winston can get infected... we should assume so can the rest of us. Если Уинстон заразился, будем считать, что остальные тоже могут.
While each participating organization should maintain complete freedom in reporting to its constituency, ample opportunity exists for logistic and other common arrangements which might benefit all participants. Хотя каждая участвующая организация должна сохранять полную свободу в представлении докладов своим членам, существуют широкие возможности в отношении материально-технического снабжения и других общих договоренностей, из которых все участники могут извлечь пользу.
Multicultural activities of the media should also be encouraged where they can contribute to the suppression of racism and xenophobia. Следует также поощрять такие мероприятия средств массовой информации, которые отражают многообразие культур и которые могут внести вклад в дело ликвидации расизма и ксенофобии.
The Secretariat should also make suggestions about possible rules that would seem desirable in the light of the Committee's current practices. Секретариат должен также поделиться своими соображениями относительно возможных правил, которые могут оказаться целесообразными в свете нынешней практики Комитета.
The possibility of using existing national-level bodies which can undertake such functions should also be explored. Следует также изучить возможности задействования существующих национальных органов, которые могут выполнять указанные функции.
Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. Те, кто облечен полномочиями и ответственностью, не могут и не должны уклоняться от выполнения своего обязательства или откладывать его.
As members will note, this is a purely procedural matter and therefore should not invite discussion. Как могут заметить делегаты, это чисто процедурный вопрос и поэтому не следует проводить дискуссии.
Integrated security forces can and should play an important and positive role in this regard. Составные силы безопасности могут и должны сыграть важную и позитивную роль в этом отношении.
The military utility of anti-personnel land-mines should therefore be re-evaluated in the light of the long-term social, economic and environmental damage they may cause. Поэтому целесообразность использования противопехотных наземных мин в качестве боевого средства необходимо пересмотреть в свете долгосрочных негативных последствий социального, экономического и экологического характера, которые они могут вызвать.