Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Should - Могут"

Примеры: Should - Могут
The Committee should therefore consider what measures might be adopted by the General Assembly to improve Member States' reporting. Комитету следует в связи с этим рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по совершенствованию составления докладов государствами-членами.
Likewise, States should rigorously monitor the creation of so-called charitable organizations, which could be used to circumvent financial counter-terrorism measures. Аналогичным образом, государства должны отслеживать создание так называемых благотворительных организаций, которые могут использоваться для обхода финансовых контртеррористических мер.
Any democratic change should evolve in its own way, avoiding political upheaval that could result in crises. Любые демократические изменения должны идти своим путем, избегая политических неурядиц, которые могут вылиться в кризис.
Member States should ask themselves how they could better support special political missions and enable them to fulfil their mandates. Государства-члены должны спросить себя, что они еще могут сделать, чтобы помочь специальным политическим миссиям и дать им возможность выполнить свои мандаты.
Budgetary restrictions must not be an excuse for inertia, but rather, should drive creativity and action. Бюджетные ограничения не могут служить оправданием для инертности, а, напротив, должны стимулировать творческий потенциал и действия.
Technology could not be a substitute for well-trained peacekeepers on the ground and should not be intended to replace them. Технологии не могут заменить хорошо обученных миротворцев на местах и не должны предназначаться для их замены.
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы.
Online consultations can complement face-to-face public meetings and hearings, but should not fully replace them. Консультации онлайн могут дополнить совещания и слушания с личным участием общественности, но не должны полностью заменить их.
IAAC recommended that management should continue to identify and manage key risks that might prevent that project from achieving its objectives. НККР рекомендует руководству продолжать выявлять и регулировать основные риски, которые могут воспрепятствовать реализации целей проекта.
Under no circumstances should trials be conducted behind closed doors without legal representation and with defective evidence. Ни при каких обстоятельствах судебные процессы не могут проводиться при закрытых дверях без юридического представительства и с использованием недостаточных доказательств.
Csu should check this for prints. Криминалисты могут проверить это на отпечатки.
Two different times should never exist simultaneously. Две разных времени не могут существовать одновременно.
Anybody's memories should wind up for sale. Вот так, чьи-то воспоминания могут продать.
But why should you have trouble at Missiles? Но почему могут быть проблемы в фирме "Миссайлз".
He also said I probably shouldn't come in tomorrow till about 11:30. А ещё он сказал, что завтра я могут не приходить до полдвенадцатого.
Eight flights of stairs shouldn't knacker you. Восемь пролетов ступеней не могут убить меня.
The letter should ask the two Parties for their views on the matter and for any further information that they might consider appropriate. В письме надлежит запросить мнения обеих Сторон по данному вопросу и любую иную информацию, которую они могут счесть надлежащей.
This initiative underscores why Heads of Offices should regularly dialogue with their staff on the ethical challenges that they could face in their daily work. В руководстве разъясняется, почему руководители отделений должны на регулярной основе обсуждать со своими сотрудниками этические проблемы, с которыми они могут сталкиваться в своей повседневной работе.
Some children were sent to such schools following a psychological evaluation, but ultimately only parents could decide which school their child should attend. Некоторых детей направляют в такие школы после психологического обследования, но в конечном счете только родители могут решать, какую школу должен посещать их ребенок.
The global geospatial community should continue to demonstrate how geospatial methods and applications can enable effective policy-making and decision-making for enhanced sustainable development outcomes. Глобальное геопространственное сообщество должно и впредь демонстрировать, как методы и прикладные механизмы, связанные с геопространственной информацией, могут позволить эффективно заниматься разработкой политики и принимать решения в целях достижения лучших результатов в области устойчивого развития.
For example, NSOs should consider how to contribute to monitoring the impact of climate change on biodiversity and ecosystems. Например, НСУ следует рассмотреть вопрос, каким образом они могут участвовать в мониторинге воздействия изменения климата на биоразнообразие и экосистемы.
Types of financial intelligence units vary from country to country, but all should share three core functions. Типы подразделений для сбора оперативной финансовой информации могут быть различными в разных странах, однако все они должны выполнять три основные функции.
Social control or traditional gender roles and perceptions of what women and men can do should not restrict women and men. Женщин и мужчин не должны ограничивать социальный контроль или традиционные гендерные роли и представления о том, что они могут делать.
States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. Государства не должны монополизировать финансирование искусства, однако они не могут оставлять спонсорство полностью на усмотрение корпораций.
The film should explain that so people find out. Фильм должен объяснять, что люди могут найти.