Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
Maybe you should wait until you're in a better frame of mind. Лучше бы вам сперва немного успокоиться.
It believed that the Commission should seize the opportunity to make some changes, for that was better than no solution at all. По мнению оратора, Комиссии следует воспользоваться возможностью внести некоторые изменения, ибо это лучше, чем не предложить никакого решения вообще.
Secondly, Special Representative Eide should better coordinate the efforts of the international community to ensure a shared and focused commitment to the Afghan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. Во-вторых, Специальный представитель Эйде должен лучше координировать усилия международного сообщества по обеспечению совместной и целенаправленной приверженности Национальной стратегии развития Афганистана и Соглашению по Афганистану.
Well, the worst option, as Mr. Djindjic called it, has been attempted by people who should have known better. Итак, наихудший вариант, как назвал его г-н Джинджич, попытались осуществить люди, которые должны были лучше подумать о последствиях.
In addition, these institutions and their shareholders should consider what changes they might undergo in order to better reflect the changes in the world's political economy since 1945. Кроме того, этим учреждениям и их участникам следует рассмотреть вопрос о том, какие реформы они могли бы провести, с тем чтобы лучше соответствовать произошедшим в мире после 1945 года политическим и экономическим изменениям.
That reassessment should include the four-decade-old search for peace in Cyprus, and consider how best to address the problem in the future. Это переоценка должна включать сорокалетние поиски мира на Кипре и предполагать рассмотрение вопроса о том, как лучше заниматься решением этой проблемы в будущем.
The Department should forge more partnerships with the media and non-governmental organizations in order to disseminate the Organization's messages more effectively to public opinion throughout the world. Департаменту следовало бы расширять связи со средствами массовой информации и неправительственными организациями, чтобы лучше доводить материалы Организации до сведения общественности во всем мире.
We agree that the composition of an enlarged Council should better reflect current realities, but current realities are complex. Мы согласны, что состав расширенного Совета должен лучше отражать нынешние реалии, но нынешние реалии являются сложными.
Sweden believes that the Security Council should better mirror today's world, which requires stronger representation from Africa, Asia and Latin America. Швеция полагает, что Совет Безопасности должен лучше отражать современный мир, что предполагает большую представленность Африки, Азии и Латинской Америки.
The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. Реформы должны быть направлены на укрепление Организации и превращение ее в более эффективный и действенный институт, лучше реагирующий на потребности всех своих членов.
This Dialogue should also look at the capacity of receiving States with a view to helping them better manage the challenges posed by migration. Этот Диалог должен также дать нам возможность анализировать потенциалы принимающих государств, с тем чтобы помочь им лучше справиться с проблемами, возникающими в связи с миграцией.
However, earners should not themselves be pushed in that direction as it is probably better for them to build up their wealth in the host country. Однако нельзя принуждать людей, зарабатывающих деньги, самостоятельно идти в этом направлении, поскольку, вероятно, в их интересах было бы лучше повышать свое благосостояние в принимающих странах.
The related policy discussions should specify real policies, expand the consensus and find shortcomings and weaknesses, so as to better mobilize and coordinate international actions. В ходе обсуждения политических аспектов этих проблем следует делать упор на реальную политику, расширяя сферу согласия и выявляя недостатки и слабости, чтобы тем самым лучше мобилизовать и координировать международные действия.
Understanding the reasons for this may lead to a better understanding of how trade facilitation, as a systemic exercise, should now be approached. И быть может, уяснение причин такого феномена позволит лучше понять, как же теперь следует подходить к упрощению процедур торговли в качестве системного мероприятия.
We should take on the lessons of the last 18 months to be even better on the road to independence. Мы должны извлечь уроки из последних 18 месяцев с тем, чтобы еще лучше продвигаться по пути к независимости.
If you find yourself trying to set nproc or maxlogins to 0, maybe you should delete the user instead. Если вы пытаетесь установить nproc или maxlogins в 0, то подумайте, может, лучше вместо этого удалить пользователя.
You should spare yourself this, Your Eminence. Why? Вам лучше уберечь себя от этого зрелища, Ваше Преосвященство.
No, I should better place it in things that will go up quickly. Нет, я лучше помещу их в то, что будет быстро расти.
Or should I say birthdays, like every year? Или лучше сказать - дни рождения, каждый год.
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things. Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
A steep admission charge (should really be free or voluntary donation), but a masterpiece nonetheless. Достаточно высокая цена билета (лучше было бы бесплатно или по добровольному взносу), но это все таки шедевр.
You should go on a hunger strike. Может тебе лучше пойти на голодный страйк?
Perhaps it should've been the "rule of wrist." Может лучше было использовать "правило запястья"
Do you think I should lose the waistcoat? Думаете, мне лучше снять жилет?
But I've done my share of things that shouldn't be talked about. Но я совершил много такого... о чём лучше не говорить.