Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
Subregional and regional-level follow-up should also promote subregional and regional policy responses to take better account of the needs of LDCs. Механизмы последующих действий на субрегиональном и региональном уровне должны также содействовать принятию таких принципиальных мер в масштабах субрегиона и региона, которые лучше учитывали бы потребности НРС.
That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. Вот почему мы полагаем, что нам следует подумать о том, как Конференции лучше всего поддержать усилия своего Председателя.
They should, rather, be called "illegal residents". Стоило бы лучше говорить по их поводу «нелегально проживающие в стране лица».
It should describe the structure of the Committee, ideally by using an organizational chart. В ней должна быть описана структура Комитета, лучше всего путем использования схемы организационной структуры.
They should consider using flexibility in adjusting the regulatory requirements where necessary to allow banks to better service SMEs. Им следует рассмотреть возможность использования, при необходимости, гибкого подхода в ходе адаптации нормативных требований, что позволило бы банкам лучше обслуживать МСП.
It should also strengthen the role of regional gatherings as they seek to better understand the complexities of the African positions. Ему следует также укреплять роль региональных форумов в их стремлении лучше понять сложности позиций африканских стран.
Such work should help LDCs acquire the capacity to negotiate better contracts. Такая работа должна помочь НРС научиться лучше согласовывать условия контрактов.
The current country-specific meetings should help the Commission develop a sense of direction and benchmarks for its future work. Нынешние заседания, посвященные ситуации в конкретных странах, должны помочь Комиссии лучше понять, в каком направлении ей следует двигаться, и наметить ориентиры для своей будущей работы.
Perhaps the phrase "fair world order" sums up better what we should strive for. Пожалуй, фраза «справедливый мировой порядок» лучше передает то, к чему мы стремимся.
They should rather be thinking about a global village, with its underlying foundation and value of solidarity. А им следовало бы лучше подумать о «глобальной деревне», основным принципом жизни в которой является солидарность.
It therefore agreed with ACABQ that the compensating economies should more properly be reflected in the proposed programme budget and/or the performance reports. Поэтому она согласна с ККАБВ в том, что компенсирующую экономию лучше было бы отразить в предлагаемом бюджете по программам и/или докладах об исполнении бюджета.
The present turmoil has brought back to the fore old arguments on how Governments should best respond to economic crisis. Нынешние неурядицы вновь выдвинули на передний край старые доводы о том, как лучше правительствам реагировать на экономический кризис.
First, governments should better clarify the sources of funding behind each particular investment. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
First and foremost, the next ECB president should excel on monetary matters. В первую очередь, следующий президент ЕЦБ должен быть лучше всех по кредитно-денежным вопросам.
The double celebration this year should also enable us to appreciate better the interrelationship between human rights and peacekeeping. Двойные торжества в этом году должны также позволить нам лучше оценить взаимосвязь между правами человека и поддержанием мира.
The United Nations should not get involved if regional organizations are better able to tackle a local conflict. Организация Объединенных Наций не должна вмешиваться, если региональные организации могут лучше урегулировать локальный конфликт.
Increasing globalization should help us to know each other better and bring us closer together to build common projects. Рост глобализации должен помочь нам лучше узнать друг друга и больше сблизить нас для осуществления общих проектов.
The Security Council should better reflect changes in contemporary political and economic realities. Совету Безопасности следует лучше отражать изменения в современных политических и экономических реальностях.
Developing countries should strengthen their regulatory frameworks to respond better to changing market realities, progressive liberalization, privatization and technological change. Развивающиеся страны должны укреплять свои системы регулирования, с тем чтобы лучше реагировать на меняющиеся рыночные условия, постепенную либерализацию, приватизацию и технический прогресс.
Actions should also be proportional to the size of the threat; further thinking needs to be done on criteria for proportionality. Кроме того, действия должны быть соразмерны угрозе; необходимо лучше продумать критерии такой соразмерности.
Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире.
It was suggested that the Working Group should examine that question to better delimit what loss or damage was being referred to. Рабочей группе было предложено изучить этот вопрос с тем, чтобы лучше определить, какая утрата или повреждение имеется в виду.
Citizens should gain a better understanding of links between environmental, social and economic concerns. Граждане должны научиться лучше понимать связи между экологическими, социальными и экономическими проблемами.
They should, therefore, be strengthened to better fulfil this role. Поэтому их необходимо укрепить, с тем чтобы они лучше выполняли свою роль.
Both creditors and debtors should manage capital flows better, and international cooperation can help developing countries identify the liberalization measures and development strategies best suited to their national circumstances. Как кредиторам, так и должникам надо лучше управлять потоками капитала, а международное сотрудничество способно помочь развивающимся странам наметить те меры либерализации и стратегии развития, которые лучше всего учитывают их национальную специфику.