Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
We should encourage the next generation to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world into a better and more peaceful place for all. Мы должны поощрять новое поколение пользоваться образованием и обменом не только для того, чтобы адаптироваться к условиям современного мира, но и, используя современные возможности и технологии, изменять мир, делая его лучше и безопаснее для всех.
States Parties should seek to further develop these understandings - specifically, what they imply, how they are best achieved, and what tools, resources, or information would assist States Parties in implementing them. Государствам-участникам следует стремиться к дальнейшему развитию этих пониманий - в частности, что они предполагают, как их лучше всего реализовать и какие инструменты, ресурсы или информация помогли бы государствам-участникам в их реализации.
In their deliberations, delegations should pursue effective decision-making by focusing on strategic issues, avoiding micromanagement, making better use of the e-services offered by the Secretariat and avoiding lengthy debates on topics covered in other Main Committees of the General Assembly. В ходе обсуждения делегации должны стремиться к эффективному принятию решений, сосредотачивая внимание на стратегических вопросах, избегая микроуправления, лучше используя электронные услуги, предоставляемые Секретариатом, и избегая длительных дебатов на темы, рассматриваемые в других главных комитетах Генеральной Ассамблеи.
The United Nations and its specialized agencies should create opportunities to enter into dialogue with States in order to deepen understanding of their political and economic particularities and gain a better understanding of their priorities. Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям следует создавать возможности для налаживания диалога с государствами, чтобы глубже разобраться в их политических и экономических особенностях и лучше понять их приоритетные задачи.
They observed that the Working Group should seek to exchange pertinent information on violations against children in Somalia with the Security Council Committee established pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea so as to better protect children's rights. Они отметили, что Рабочей группе следует стремиться к тому, чтобы обмениваться с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, соответствующей информацией о нарушениях в отношении детей в Сомали, чтобы лучше защищать права детей.
(a) Vacancy announcements should better reflect the expected competencies, core values and skills for each post and the related relative weight of each skill; а) в объявлениях о вакансиях должны лучше отражаться ожидаемые профессиональные качества, основные ценности и навыки применительно к каждой должности и соответствующий относительный вес, придаваемый каждому навыку;
Governments in all EECCA and SEE countries should conduct an overall review of their environmental monitoring systems, including readjusting their targets so as to better understand actual environmental priorities and develop more realistic environmental programmes and strategies for their effective funding. Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ нужно провести общий обзор их систем мониторинга окружающей среды, в том числе скорректировать свои целевые показатели, чтобы лучше понять реальные экологические приоритеты и разработать более реалистичные природоохранные программы и стратегии для обеспечения их эффективного финансирования.
However, the present initiative should not be seen as an attempt to homogenize administrative cultures, which would lead to the loss of the diversity of national cultures and of their specific, rich historical traditions, but rather as an effort to better understand them. Вместе с тем настоящую инициативу следует рассматривать не как попытку унифицировать административные культуры, что привело бы к утрате разнообразия национальных культур с их особенностями и богатыми историческими традициями, а, скорее, как стремление лучше понять их.
Based on the assessment of the implementation of the 2004 technical cooperation strategy, Member States concluded that ECE fund-raising should continue to be decentralized, as ECE divisions and regional advisers have better knowledge of and access to donors who are keen on supporting sector-based technical cooperation activities. На основе оценки выполнения стратегии технического сотрудничества за 2004 год государства-члены сделали вывод, что следует продолжить децентрализацию сбора средств в ЕЭК, поскольку подразделения ЕЭК и региональные консультанты лучше знают доноров, которые готовы поддержать секторальное техническое сотрудничество, и имеют к этим донорам более широкий доступ.
Mr. KOVAR (United States of America) said that his country supported the harmonization of the working methods of the treaty bodies, which should facilitate States parties' preparation of their periodic reports and give them a better grasp of what was expected of them. Г-н КОВАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна поддерживает согласование методов работы договорных органов, которое должно облегчить подготовку периодических докладов государствами-участниками и помочь им лучше понять то, что от них ожидается.
This should allow for clearer lines of accountability within the organization, at the same time allowing governing bodies to recognize their accountability for ensuring the availability of resources to fund such activities. Это позволило бы четче определить порядок подотчетности внутри организации и одновременно с этим позволило бы руководящим органам лучше понимать свою ответственность за обеспечение наличия ресурсов для финансирования такой деятельности.
The United Nations and its Member States should encourage and support geographically broad-based research networks that seek to gain a better understanding, case by case, of why some States have taken one path and other States a different path. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны оказывать содействие и поддержку научно-исследовательским сетям с широким географическим охватом, с тем чтобы лучше понять, путем проведения анализа каждого конкретного случая, почему некоторые государства пошли одним путем, а другие - иным.
In order to better serve its stakeholders and to maintain consistency with its own recommendations on results-based management, the Unit should pioneer its own results-based management benchmarking framework to apply to its own activities. Для того чтобы лучше удовлетворять интересы заинтересованных в работе Группы сторон и поддерживать соблюдение своих собственных рекомендаций по управлению, ориентированному на конкретные результаты, Группа должна разработать свою собственную систему показателей по управлению, ориентированному на конкретные результаты, и применять их к своей деятельности.
The other view was that it would be better for provisions suggested for reinstatement to be reflected in the guide, as such provisions were closely connected to the administrative review systems of each enacting State that would determine when a standstill period should start. Другая точка зрения заключалась в том, что положения, которые предлагается восстановить, было бы лучше отразить в руководстве, поскольку они имеют непосредственное отношение к системам административного обжалования в каждом принимающем типовой закон государстве, которые и будут определять момент начала течения срока моратория.
The information from the survey should in turn permit more accurate and efficient planning and prioritization of the country's resources, as well as better integration of the mine action issue into development planning. В свою очередь информация, полученная в результате проведения этого обследования, позволит более точно и более эффективно спланировать и распределить ресурсы страны, а также лучше учитывать меры в области разминирования при разработке планов развития.
Maybe he is right, Pa, maybe we should go home Может, он прав, Па. Нам лучше вернуться домой.
I know that in my head, but I also understand how that combination of grief and anger can drive you to do things that you know you shouldn't do. Конечно, это все только мысли, но могу понять, как смесь горя и гнева может довести до такого, чего лучше не делать.
Phil had something that he would like to say, so I thought that he should say it in person. Филу нужно было что-то тебе сказать, и я подумала, что ему лучше сказать это лично.
Maybe after all we've been through, we should just call this thing off. Может, после всего, через что мы прошли, нам лучше все это отменить?
So if there's something you need to do to protect Pam you should do it. Если тебе что-нибуть нужно чтобы защитить Пэм, тебе лучше так и сделать
Well, Chloe, if she doesn't want to talk, maybe we should just let it go? Ну, Хлоя, если она не хочет говорить, может лучше оставить ее в покое?
Ed, you should check your bumper because the one on your car now says, Эд, лучше проверьте свой бампер, на нем может оказаться надпись
But of course if you're prone to it, if you have that tendency, you shouldn't risk it. Конечно, если у Вас предрасположенность, если у Вас такая тенденция, Вам лучше не рисковать.
A woman like her should go back to her husband, if he's still willing! Этой женщине лучше вернуться в дом мужа, если он ещё готов принять её.
Well... I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? Я думаю, что нам лучше затаиться здесь на несколько дней, как ты думаешь?