Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
He explains that a good package management system should not only inform you about unmet dependencies but even better, it should just fix the problem for you without asking. Он объяснил, что хорошая система установки пакетов должна не только информировать пользователя о неудовлетворённых зависимостях, но ещё лучше, если она будет решать проблемы, не спрашивая его об этом.
You should know better then, shouldn't you? Тогда вы лучше меня должны понимать, не так ли?
Do you think I should put these out now, or should I wait until we're back? Как думаешь, следует сейчас их вытащить, или лучше подождать, пока вернемся?
The message here is that we should do more and should do it better. Суть здесь заключается в том, что нам нужно делать больше и делать лучше.
The response to the continuing crisis - which should draw on the lessons from it - should consider how the financial market could be better harnessed, and what systemic changes would be required to reduce potential future risks to that market. Для преодоления продолжающегося кризиса, из которого следует извлечь все необходимые уроки, необходимо понять, как лучше взять финансовый рынок под контроль и какие системные изменения могут потребоваться для того, чтобы снизить степень вероятности будущих рыночных потрясений.
For example, Cyprus believed that the articles should not include such archaic notions as that of countermeasures, but rather should focus on forward-looking means for settling disputes, including judicial and other objective means for assessing violations and ensuring remedies. Например, Кипр полагает, что статьи не должны включать такие устаревшие понятия, как понятие контрмер, а лучше сосредоточиться на перспективных средствах урегулирования споров, включая судебные и другие объективные средства оценки нарушений и обеспечения средств правовой защиты.
But the peace process should not stop; it should continue until a peaceful settlement is reached, at the earliest possible date. Однако мирный процесс не должен останавливаться; он должен продолжаться, пока не будет достигнуто мирное урегулирование, - и чем раньше, тем лучше.
There should also be more coordination between UNICEF and other United Nations agencies on issues affecting children, in conjunction with Governments, and UNICEF should support research and data collection projects that are essential to better public decision-making. Необходимо также лучше координировать усилия ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций по решению проблем, затрагивающих детей, совместно с правительствами, и ЮНИСЕФ должен оказывать поддержку проектам научных исследований и сбора данных, необходимых для более эффективного принятия решений государственными органами.
The Debt Sustainability Framework should also focus on assets and liabilities and should integrate better the possibility of exogenous shocks; В рамках методики определения приемлемости долга следует сфокусировать также внимание на активах и пассивах и следует лучше учитывать возможность внешних потрясений;
We should open a window, shouldn't we? Может, нам лучше открыть окно?
All right, I'm not sure if should kind of go in, or if I should just kind of hang back and wait and catch. Так, я не уверена, должна ли я посмотреть туда, или мне лучше немного отойти и пытаться ловить его.
It should, rather, be given broad guidelines and should have the opportunity to plan in accordance with the requirements of each mission as mandated by the Security Council. Лучше дать Секретариату общие рекомендации и предоставить ему возможность осуществлять планирование исходя из потребностей каждой конкретной миссии, утвержденной Советом Безопасности.
Peter, maybe we should, maybe we should both go back to New York. Питер, может нам лучше вернуться в Нью-Йорк.
UNIDO should cease to be a centralized organization and should strengthen its presence in the field in order to be able to respond to the needs of its Member States. ЮНИДО должна децентрализовать свою деятельность и укрепить представительство на местах, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности своих государств-членов.
Those criteria should allow, for example, for a better definition of the term illegality and should avoid a situation whereby companies would find themselves, ex post facto, faced with ill-defined concepts of morality and legitimacy. Эти критерии должны, в частности позволить лучше определить понятие незаконности и избежать ситуации, при которой предприятия задним числом столкнутся с размытыми концепциями нравственности и законности.
You shouldn't let people make use of you like that. Ты бы лучше не позволял людям использовать тебя вот так.
It's the police, perhaps we should get out of their way. Это полиция, пожалуй, нам лучше убраться с их пути.
The Working Group next considered how best it should proceed with its work. Затем Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом ей лучше всего продолжать свою работу.
The Commission should reflect on how it could best share accumulated lessons learned. Комиссии следует подумать о том, как лучше всего обмениваться информацией об извлеченных уроках.
The Council should look more to African institutions to manage conflicts in Africa because they knew the region the best. Совету следует чаще обращаться к африканским институтам в связи с конфликтами в Африке, поскольку они лучше всего знают свой регион.
Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран.
To better mobilize and effectively use finance, policy measures should focus on easing the bottlenecks within the country context. Чтобы лучше мобилизовать и эффективно использовать финансовые средства, политические меры должны быть нацелены на постепенную ликвидацию узких мест в контексте страны.
The inspector should shade suspect plants to more readily view characteristic disease symptoms such as mosaic, interveinal necrosis and mild mottling. Инспектору следует затенять подозрительные растения, чтобы лучше разглядеть характерные симптомы заболеваний, таких как мозаика, междужилковый некроз и слабая крапчатость.
A flexible approach would be required: countries and companies should adopt the strategy best suited to them. Для этого понадобится определенная гибкость: странам и компаниям следует выбрать такую стратегию, которая лучше всего для них подходит.
These methods should provide improved insight on whether and how their implementation could be scaled up. Эти методы призваны помочь лучше понять, следует ли и каким образом расширять их применение.