I should like to encourage the Council to continue to explore how civil society can better contribute to those efforts. |
Я хотела бы призвать Совет продолжить изучение вопроса о том, как гражданское общество может лучше содействовать этим усилиям. |
Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. |
Такая организация могла бы лучше служить целям защиты нашей планеты и должна сохранять ее для грядущих поколений. |
Accordingly, the communication strategy to be developed should reach out to specific target groups and better publicize the work of UNDCP. |
Следовательно, та коммуникационная стратегия, которую предстоит выработать, должна быть рассчитана на конкретные целевые группы и должна лучше пропагандировать работу ЮНДКП. |
The commentary was considered to have been better drafted than the rule and the interpretation provided therein should stand. |
Было отмечено, что текст комментария составлен лучше текста правила и что содержащееся в нем толкование следует сохранить. |
The objective should primarily be the provision of good infrastructure, and the simpler the technology, the better. |
Цель должна прежде всего заключаться в создании надежной инфраструктуры, и чем проще технология, тем лучше. |
The size of enlargement of a restructured Security Council should best reflect the need for enhanced representation of this particular group of countries. |
Объем расширения реорганизованного Совета Безопасности должен лучше отражать необходимость расширения представительства данной группы стран. |
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. |
Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области. |
Globalization should not be rolled back, but its effects must be analysed, understood and dealt with. |
Не надо стремиться обратить вспять процесс глобализации - надо анализировать его последствия, чтобы лучше понимать их и быть в состоянии принимать ответные меры. |
The United Nations agencies should better coordinate their efforts towards this end. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует лучше координировать свои усилия в этом направлении. |
Moreover, expected accomplishments should have been better formulated to effectively address the objectives of the programme. |
Более того, ожидаемые достижения следовало лучше сформулировать в целях более эффективного решения задач программы. |
All relevant States Parties should enhance their health-care services in order to better respond to the immediate and ongoing needs of landmine survivors. |
Ь. Всем соответствующим государствам-участникам следует укреплять свои медико-санитарные службы, с тем чтобы лучше реагировать на ближайшие и текущие нужды выживших жертв наземных мин. |
We should probably focus better on the issues with which we are dealing. |
Возможно, нам стоит лучше сконцентрироваться на рассматриваемых пунктах. |
Lastly, the Secretary-General should improve practical measures of protection on the ground: prevention was better than cure. |
Наконец, Генеральному секретарю следует усовершенствовать практические меры защиты на местах: профилактика лучше, чем лечение. |
The Council should better represent today's world community. |
Совет должен лучше представлять нынешнее мировое сообщество. |
Astronomy and solar physics should permit a global vision of the universe and a better understanding of how it evolved. |
Астрономия и солнечная физика дают глобальное представление о Вселенной и позволяют лучше понять процессы ее эволюции. |
Negotiations should rather be directed towards resolving problems in the implementation of existing agreements. |
Переговоры лучше направлять на решение проблем в осуществлении действующих соглашений. |
They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. |
Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку. |
The State party should take appropriate measures to ensure that its public life better reflects the diversity of its population. |
Государству-участнику следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы его государственные структуры лучше отражали многообразие его населения. |
This should incite it not to shy away, but to do more and better. |
Это должно побуждать Совет не устраняться от дел, а работать больше и лучше. |
The international community should also re-examine how bilateral and multilateral civilian response mechanisms such as expert rosters can be better coordinated and respond more quickly to crises. |
Международное сообщество также должно пересмотреть то, каким образом двухсторонние и многосторонние механизмы реагирования в гражданской сфере, такие как реестры специалистов, могут лучше координироваться и обеспечивать более оперативное реагирование на кризисы. |
Particular groups of nations and or regions should develop emission factors, particularly for key sources, to better reflect their national circumstances. |
Конкретные группы стран и/или регионов должны разработать факторы выбросов, в особенности по ключевым источникам, лучше отражающие их национальную специфику. |
In order to better demonstrate their responsibility in this context, explanations should also be provided when the veto is used. |
Чтобы лучше продемонстрировать свою ответственность в этом отношении, они также должны давать разъяснения мотивов применения вето. |
Business and government leaders should continue to discuss how such FDI opportunities can be best identified, financing secured and suitable projects implemented. |
Руководителям бизнеса и правительств следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего определять возможности ПИК, обеспечивать финансирование и осуществлять подходящие проекты. |
It should also include a description of computerized and manual controls that would support staff members in fulfilling their responsibilities. |
Необходимо также описать компьютерные команды и ручные операции, что поможет сотрудникам лучше выполнять их обязанности. |
In the fight against desertification, research should make it possible to understand the phenomenon and devise solutions for mitigating its effects. |
В борьбе с опустыниванием научные исследования должны помочь лучше понять данный феномен и найти способы смягчения его последствий. |