| I should like to encourage the Council to continue to explore how civil society can better contribute to those efforts. | Я хотела бы призвать Совет продолжить изучение вопроса о том, как гражданское общество может лучше содействовать этим усилиям. |
| Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. | Такая организация могла бы лучше служить целям защиты нашей планеты и должна сохранять ее для грядущих поколений. |
| Accordingly, the communication strategy to be developed should reach out to specific target groups and better publicize the work of UNDCP. | Следовательно, та коммуникационная стратегия, которую предстоит выработать, должна быть рассчитана на конкретные целевые группы и должна лучше пропагандировать работу ЮНДКП. |
| The commentary was considered to have been better drafted than the rule and the interpretation provided therein should stand. | Было отмечено, что текст комментария составлен лучше текста правила и что содержащееся в нем толкование следует сохранить. |
| The objective should primarily be the provision of good infrastructure, and the simpler the technology, the better. | Цель должна прежде всего заключаться в создании надежной инфраструктуры, и чем проще технология, тем лучше. |
| The size of enlargement of a restructured Security Council should best reflect the need for enhanced representation of this particular group of countries. | Объем расширения реорганизованного Совета Безопасности должен лучше отражать необходимость расширения представительства данной группы стран. |
| This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. | Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области. |
| Globalization should not be rolled back, but its effects must be analysed, understood and dealt with. | Не надо стремиться обратить вспять процесс глобализации - надо анализировать его последствия, чтобы лучше понимать их и быть в состоянии принимать ответные меры. |
| The United Nations agencies should better coordinate their efforts towards this end. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует лучше координировать свои усилия в этом направлении. |
| Moreover, expected accomplishments should have been better formulated to effectively address the objectives of the programme. | Более того, ожидаемые достижения следовало лучше сформулировать в целях более эффективного решения задач программы. |
| All relevant States Parties should enhance their health-care services in order to better respond to the immediate and ongoing needs of landmine survivors. | Ь. Всем соответствующим государствам-участникам следует укреплять свои медико-санитарные службы, с тем чтобы лучше реагировать на ближайшие и текущие нужды выживших жертв наземных мин. |
| We should probably focus better on the issues with which we are dealing. | Возможно, нам стоит лучше сконцентрироваться на рассматриваемых пунктах. |
| Lastly, the Secretary-General should improve practical measures of protection on the ground: prevention was better than cure. | Наконец, Генеральному секретарю следует усовершенствовать практические меры защиты на местах: профилактика лучше, чем лечение. |
| The Council should better represent today's world community. | Совет должен лучше представлять нынешнее мировое сообщество. |
| Astronomy and solar physics should permit a global vision of the universe and a better understanding of how it evolved. | Астрономия и солнечная физика дают глобальное представление о Вселенной и позволяют лучше понять процессы ее эволюции. |
| Negotiations should rather be directed towards resolving problems in the implementation of existing agreements. | Переговоры лучше направлять на решение проблем в осуществлении действующих соглашений. |
| They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. | Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку. |
| The State party should take appropriate measures to ensure that its public life better reflects the diversity of its population. | Государству-участнику следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы его государственные структуры лучше отражали многообразие его населения. |
| This should incite it not to shy away, but to do more and better. | Это должно побуждать Совет не устраняться от дел, а работать больше и лучше. |
| The international community should also re-examine how bilateral and multilateral civilian response mechanisms such as expert rosters can be better coordinated and respond more quickly to crises. | Международное сообщество также должно пересмотреть то, каким образом двухсторонние и многосторонние механизмы реагирования в гражданской сфере, такие как реестры специалистов, могут лучше координироваться и обеспечивать более оперативное реагирование на кризисы. |
| Particular groups of nations and or regions should develop emission factors, particularly for key sources, to better reflect their national circumstances. | Конкретные группы стран и/или регионов должны разработать факторы выбросов, в особенности по ключевым источникам, лучше отражающие их национальную специфику. |
| In order to better demonstrate their responsibility in this context, explanations should also be provided when the veto is used. | Чтобы лучше продемонстрировать свою ответственность в этом отношении, они также должны давать разъяснения мотивов применения вето. |
| Business and government leaders should continue to discuss how such FDI opportunities can be best identified, financing secured and suitable projects implemented. | Руководителям бизнеса и правительств следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего определять возможности ПИК, обеспечивать финансирование и осуществлять подходящие проекты. |
| It should also include a description of computerized and manual controls that would support staff members in fulfilling their responsibilities. | Необходимо также описать компьютерные команды и ручные операции, что поможет сотрудникам лучше выполнять их обязанности. |
| In the fight against desertification, research should make it possible to understand the phenomenon and devise solutions for mitigating its effects. | В борьбе с опустыниванием научные исследования должны помочь лучше понять данный феномен и найти способы смягчения его последствий. |