Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
UNICEF agrees that reporting from field offices on census data should in future be better synchronized with the valuation timeline agreed upon with the actuary. ЮНИСЕФ согласился с тем, что в будущем следует лучше координировать сроки представления отделениями на местах данных переписи со сроками проведения оценки, согласованными с актуарием.
In his opinion, the Council should focus more on how it can better enforce its resolutions. По его мнению, Совету следует уделять больше внимания тому, как лучше обеспечить соблюдение своих резолюций.
Initial teacher education institutions should consider the Competences and identify where they might best be integrated into their programmes. Учебным заведениям, занимающимся первоначальной подготовкой преподавателей, следует рассмотреть компетенции и определить, как можно было бы лучше всего интегрировать их в свои программы.
Although the affected State was best placed to assess needs in that regard, its responsibility should not remain exclusive. Несмотря на то что пострадавшее государство может лучше всех оценить потребности в этой связи, его ответственность не должна оставаться исключительной.
The international community should continue to work towards a better regulated and more representative global financial architecture. Международное сообщество должно продолжать работу над созданием лучше регулируемой и более представительной глобальной финансовой архитектуры.
Countries of origin, transit and destination should better coordinate their activities in and make a common stand against such practices. Члены Группы Рио призывают страны происхождения, транзита и назначения лучше координировать свои действия, чтобы совместно бороться с этими явлениями.
They recommend that Benin should employ more public prosecutors so that they can make regular unannounced inspections of detention facilities. Они рекомендовали Бенину лучше готовить работников прокуратуры, чтобы те могли регулярно проводить выборочные проверки мест содержания под стражей.
Perhaps the most important is how we should best address the present threats to the existing non-proliferation regime. Пожалуй, самое важное сейчас, это решить вопрос о том, как лучше всего бороться с угрозами нынешнему режиму нераспространения.
Constituents should have easy access to parliamentarians in order for the latter to better represent them in Parliament. Избиратели должны иметь возможность свободно обращаться к членам парламента, чтобы последние лучше представляли их интересы в парламенте.
This type of agreement may function best when a national Government has tough policy instruments at its disposal should the voluntary approach prove insufficient. Такого рода соглашения могут функционировать лучше всего в том случае, когда национальное правительство располагает жесткими нормативными инструментами на тот случай, если добровольный подход окажется неэффективным.
We should first listen to them and then take appropriate measures for the betterment of their lives. Прежде всего, мы должны выслушать их, а затем принять надлежащие меры, с тем чтобы сделать их жизнь лучше.
All stakeholders, including Governments, donors and the international humanitarian community, should get better at responding to early warning information. Все заинтересованные участники, включая правительства, доноров и международное гуманитарное сообщество должны лучше реагировать на информацию систем раннего предупреждения.
It might be better simply to draw attention to the Practice Guide or to recommend that States should take it into consideration where appropriate. Лучше, наверное, просто обратить внимание на это Практическое руководство или рекомендовать государствам учитывать его тогда, когда это требуется.
The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности.
The application of those two directives should allow Icelandic legislation better to address issues relating to discrimination. Применение этих двух текстов должно позволить исландскому законодательству лучше охватить проблемы, связанные с дискриминацией.
The positive developments that had taken place should have been better reflected in his report. Имевшие место положительные сдвиги должны были бы быть лучше отражены в его докладе.
A substantive outcome document should enhance understanding of the contributions of culture to inclusive, equitable and sustainable development. Принятие предметного итогового документа позволит лучше понять вклад культуры в обеспечение инклюзивного, справедливого и устойчивого развития.
Colombia emphasized that such reforms should focus on strengthening existing institutions by improving their governance and rendering them more equitable. Колумбия подчеркивает, что главной целью таких реформ должно быть укрепление существующих институтов, которые должны лучше управляться и действовать более справедливо.
Non-permanent Council members should bear increased responsibility in order to reflect the positions of the larger membership that elected them. На непостоянных членов Совета следует возложить больше ответственности, с тем чтобы они лучше отражали позиции избравших их групп членов.
Consideration should also be given to a better representation of developing countries among the panellists at the sessions. Внимание следует уделить и тому, чтобы развивающиеся страны были лучше представлены среди участников обсуждений на сессиях.
The provisions of the Protocol should also be better implemented. Следует также лучше осуществлять его положения.
UNCTAD should also continue providing important policy advice for developing countries to help them better address the challenges and opportunities posed by globalization and interdependence. ЮНКТАД должна также и впредь предлагать важные рекомендации по вопросам политики для развивающихся стран, с тем чтобы они могли лучше заниматься вызовами и возможностями, создаваемыми глобализацией и взаимозависимостью.
This should enable UNDP and its partners to understand better the value of programmatic and outcome evaluations. Такой порядок должен помочь ПРООН и ее партнерам лучше понять значимость оценок программ и достигнутых результатов.
The Mission should more closely coordinate its activities with those of the Government and other actors so as to guard against duplication. Во избежание дублирования усилий Миссии следует лучше координировать свою деятельность с усилиями правительства и других участников.
The Council should provide further guidance to its sanctions committees to ensure fair, clear procedures. Совет должен лучше инструктировать свои комитеты по санкциям для обеспечения того, чтобы процедуры носили справедливый и четкий характер.