Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Should - Лучше"

Примеры: Should - Лучше
Not only were they better informed about what to do should they discover a mine, but they also showed a greater tendency to inform others of the dangers. Они не только были лучше осведомлены о том, что надо делать, если они вдруг найдут мину, но и более активно стремились информировать о возможных опасностях других.
In the context of the reform exercise, we should explore all such possibilities to the fullest in order to provide greater leverage to the United Nations system as a whole in addressing contemporary challenges. При осуществлении реформы мы должны нащупывать все такие возможности в полной мере, с тем чтобы лучше оснастить систему Организации Объединенных Наций в целом для решения проблем современности.
This should relate, in the main, to practical issues so that we all share the same information and have the opportunity to assess together how best to proceed in tackling potential conflict situations. Это должно касаться в основном практических вопросов, с тем чтобы все мы делились одной и той же информацией и имели возможность вместе оценивать, как лучше всего улаживать потенциальные конфликтные ситуации.
On the question of the most appropriate field structure for UNIDO, his Government supported the idea that UNIDO should have a small number of better resourced regional offices and fewer country-specific offices. Что касается вопроса об оптимальной структуре представительства ЮНИДО на местах, то его прави-тельство поддерживает мнение, что региональных отделений ЮНИДО должно быть меньше, но они должны быть лучше оснащены, и что необходимо сократить число отделений, обслуживающих отдель-ные страны.
They should also better align the planning, programming and budget cycles of their country programmes with those of their regional and subregional programmes for increased coordination and coherence (see Recommendation 15). Им следует также лучше увязать циклы планирования, программирования и составления бюджетов по своим страновым программам с циклами их региональных и субрегиональных программ для улучшения координации и согласованности (см. рекомендацию 15).
All of these groups should continuously aim to update their constituencies about their activities, to better understand their requirements and to strengthen support for member States and other stakeholders. Все эти группы должны постоянно стремиться сообщать тем кругам, которые они представляют, обновленную информацию о своей деятельности, лучше понимать предъявляемые ими требования и укреплять поддержку государств-членов и других заинтересованных сторон.
It believed that the Gothenburg Protocol, ratified by Cyprus in 2007, should take precedence, as the limit specified in it better represented the actual emissions in Cyprus. Делегация считает, что Гётеборгский протокол, ратифицированный Кипром в 2007 году, должен иметь преимущественную силу, поскольку указанный в нем предельный показатель лучше отражает фактический уровень выбросов на Кипре.
In order to make PPPs in transport infrastructure more attractive for the private sector, it was suggested that governments create specialized PPP units and train the local staff, who should know the local conditions best. В целях повышения привлекательности ПГЧС в области транспортной инфраструктуры для частного сектора правительствам рекомендуется создавать специализированные ведомства по ПГЧС и готовить местный персонал, который должен лучше всех знать местные условия.
By 2014, statistical systems in all countries should better meet the needs of users, operating in an efficient, cost-effective and results-based manner, in line with the core requirements of independence and integrity. К 2014 году статистические системы всех стран должны лучше удовлетворять потребности пользователей, функционируя эффективно и экономично и ориентируясь на конечные результаты, с учетом таких основных требований, как независимость систем и достоверность данных.
This is also a Quality Assurance stage, and each Project Team should decide on the best way to verify and/or validate its deliverables, in accordance with its project proposal. Существует также этап обеспечения качества, и каждой проектной группе следует принимать решение о том, как лучше всего проверить и/или апробировать свой выходящий материал в разрезе своего первоначального предложения.
In particular, the General Assembly-mandated web-based follow-up system, in respect of which a feasibility study had already been completed, should facilitate knowledge management and action on the Unit's recommendations by Member States and participating organizations. В частности, создание на основании решения Генеральной Ассамблеи электронной системы контроля на базе Интернет, по которой уже завершена разработка технико-экономического обоснования, позволит лучше обмениваться знаниями и отслеживать принятие государствами-членами и участвующими организациями мер по выполнению рекомендаций ОИГ.
Ms. WEDGWOOD suggested that before the end of the current session the Chairperson, accompanied by one or two members, should instead establish direct contact with the person responsible for the matter within the Office of the High Commissioner. Г-жа УЭДЖВУД предлагает, что лучше бы до завершения нынешней сессии Председателю в сопровождении одного-двух членов Комитета установить прямой контакт с сотрудником Управления Верховного комиссара, ответственным за этот вопрос.
General support was expressed for the idea that, should such a neutral registry be established, the United Nations Secretariat would be ideally placed to host it. Общую поддержку получило предложение о том, что если будет решено создать такой нейтральный реестр, то делать это лучше всего на базе Секретариата Организации Объединенных Наций.
And with the experience we have gained over time in prevention, treatment and care, we now have a better understanding of the disease, which should inform what we can henceforth do collectively. И благодаря опыту, накопленному нами с течением времени в области профилактики, лечения и ухода, мы теперь лучше понимаем эту болезнь, что должно показать нам, чего мы можем достичь, действуя впредь коллективно.
In other words, staff members providing counselling services should function in an environment where their professional independence is guaranteed, thereby enabling them to better serve their client base. Иными словами, сотрудникам, оказывающим консультационные услуги, должны быть созданы условия, гарантирующие их профессиональную независимость и тем самым позволяющие им лучше удовлетворять нужды тех, кто к ним обращается.
European Governments should better utilize the framework provided by the AGTC Protocol of UNECE as it lays down a sound coordinated plan for the development of intermodal transport on pan-European inland waterways and coastal routes. Европейским правительствам следует лучше использовать рамочную основу, предусмотренную Протоколом к СЛКП ЕЭК ООН, поскольку в нем изложен обоснованный скоординированный план развития интермодальных перевозок по общеевропейским внутренним водным путям и прибрежным маршрутам.
These institutions should remain at the front line of international development efforts, but their international, regional and bilateral assistance must be better coordinated, less competitive and more committed to narrowing the gap between words and institutional action. Эти институты должны оставаться на передовой линии международных усилий по развитию, но их международная, региональная и двусторонняя помощь должна быть лучше скоординированной, менее конкурирующей и в большей степени направленной на сокращение разрыва между словами и институциональными мерами.
All children and young people should benefit from an education system that is engaging, relevant, tailored to their needs, and best prepares them for their future lives. Все дети и молодые люди должны извлечь пользу из системы образования, которая является привлекательной, соответствующей и специально разработанной применительно к их потребностям и которая лучше всего готовит их к их будущей жизни.
That did not mean, however, that the Committee should not institute a cap on the number of pages in a report, which helped States parties focus more narrowly on the questions put to them. Вместе с тем это не означает, что Комитету не следует вводить ограничений в отношении постраничного объема того или иного доклада, которые помогают государствам-участникам лучше концентрироваться на заданных им вопросах.
In its next periodic report the State party should include information on the socio-economic breakdown of the population in order to enable the Committee to understand the status of the various ethnic groups and nationalities in Monaco. Государству-участнику следует включить в следующий периодический доклад сведения о социально-экономической структуре населения, которые позволили бы Комитету лучше понять положение различных этнических групп и национальностей в Монако.
The United Nations should make better use of information to create a universal awareness of the effects of climate change and encourage universal commitment to the New Partnership for Africa's Development. Организация Объединенных Наций должна лучше использовать информацию в целях создания всеобщего понимания последствий изменения климата и оказания всеобщей поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
The Committee also indicated that Cyprus should revise schools' curricula to include a better understanding of the contribution of communities and minorities to the State party's history. Комитет отметил также, что Кипру следует пересмотреть школьные учебные программы, с тем чтобы лучше отразить в них вклад различных общин и меньшинств в историю этого государства-участника.
The Inspectors therefore conclude that the IACG-MA should take a decision on how to best support this encouraging initiative with a view to further improving the database and securing its maintenance. Поэтому Инспекторы считают, что МУКГР следует принять решение о том, каким образом лучше всего поддержать эту многообещающую инициативу, с тем чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и необходимое обслуживание базы данных.
She emphasized the need for solutions that work effectively for disadvantaged minorities, and that strategies beyond 2015 should better address and target the development needs and human rights of minorities. Она особо отметила необходимость эффективных решений для находящихся в невыгодных условиях меньшинств и то, что стратегии на период после 2015 года должны лучше учитывать и решать потребности меньшинств в области развития и прав человека.