| I never thought she really meant rest when she said rest. | Когда она сказала "отдохнуть", она именно это и подразумевала. |
| Nobody ever thought she'd marry him - not with that hump on his back - but she did. | Никто никогда не думал, что она выйдет за него замуж (не с тем горбом на его спине), но она это сделала. |
| Now get upstairs, she's Amy and she's surrounded by Romans. | Теперь дуй наверх, это же Эми, и она в компании римлян. |
| Well, maybe it has something to do with where she was when she missed the pitch meeting with Margo on her fashion line. | Ну, может, это как-то связано с тем, где она была, когда пропустила встречу с Марго по поводу её линии одежды. |
| If she knows what's good for her, she'll back off. | Если она знает, что это хорошо для нее, то она отступит. |
| Whether she realizes it or not, this is how she pulls people back in. | Понимает она это или нет, так она удерживает людей. |
| I don't know, but she actually called and said that she'd done it. | Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это. |
| And if this is a female, she'll immediately mate with a male and off she goes because time is very short. | И если это самка, она сразу же спаривается с самцом, и улетает, потому что времени очень мало. |
| Using a piece of a mirror she has just broke, she discovers that it is a bar code. | Используя кусок зеркала, которое она только что сломала, она обнаруживает, что это штрих-код. |
| I mean, she used to help me with my homework by streetlight if she had to. | Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно. |
| I think she was very foolish not to take him when she could. | Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно. |
| The tragedy, she said, was that she didn't. | Трагедия в том, говорила она, что это не происходит. |
| But now that she knows my dad was behind Emily's bogus scholarship and wants nothing to do with him, she can care less about what happens to me. | Но теперь она знает, что это мой отец стоял за фальшивой стипендией Эмили и не хочет иметь с ним ничего общего, она может меньше заботиться о том, что происходит со мной. |
| Despite this, she has admitted to Phlox that she had never before felt so unsure of herself. | Несмотря на всё это и контроль эмоций, она призналась Флоксу, что прежде никогда не чувствовала себя настолько уверенной. |
| It was - it was like she wanted me to leave so she could just spend all summer with him. | Это... это выглядело так, будто она хотела оставить меня, чтобы провести всё лето с ним. |
| And I have no idea how she got this, but she has a picture of you kissing Sasha. | И я понятия не имею, как она получила это, но у нее есть фотография, где ты целуешь Сашу. |
| Because she's a liar, but that doesn't mean she made him do it. | Она врунья, но это не значит, что она заставила его. |
| O that she knew she were. | Ах, знай она, что это так. |
| 'Cause she has that tape of me, and she'll use it. | Потому что она меня снимала, и она обязательно это использует. |
| If she loved you, she'd show it. | Если бы она тебя любила, она бы показала это. |
| I asked her to meet me at a coffee shop, so we could discuss it in person, but... she... she refused. | Я попросил ее встретиться со мной в кафе, чтобы мы могли лично это обсудить, но... она... отказалась. |
| This is between me and Leah... and she said she wanted those pajamas. | Это между мной и Лиа, а она казала, что хочет пижаму. |
| Poitier keeps saying she's pregnant, but, she's not. | Пуатье говорила, что она в тягости, но это не так. |
| So, surely that means she received the head injuries after she passed out? | И это означает, что она получила удары по голове после того, как потеряла сознание. |
| And she survived, and when she came back her whole world was different, that's not fair. | И она выжила и когда вернулась, весь её мир стал другим, это не справедливо. |