I never thought she really meant rest when she said rest. |
Когда она сказала "отдохнуть", она именно это и подразумевала. |
Nobody ever thought she'd marry him - not with that hump on his back - but she did. |
Никто никогда не думал, что она выйдет за него замуж (не с тем горбом на его спине), но она это сделала. |
Now get upstairs, she's Amy and she's surrounded by Romans. |
Теперь дуй наверх, это же Эми, и она в компании римлян. |
Well, maybe it has something to do with where she was when she missed the pitch meeting with Margo on her fashion line. |
Ну, может, это как-то связано с тем, где она была, когда пропустила встречу с Марго по поводу её линии одежды. |
If she knows what's good for her, she'll back off. |
Если она знает, что это хорошо для нее, то она отступит. |
Whether she realizes it or not, this is how she pulls people back in. |
Понимает она это или нет, так она удерживает людей. |
I don't know, but she actually called and said that she'd done it. |
Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это. |
And if this is a female, she'll immediately mate with a male and off she goes because time is very short. |
И если это самка, она сразу же спаривается с самцом, и улетает, потому что времени очень мало. |
Using a piece of a mirror she has just broke, she discovers that it is a bar code. |
Используя кусок зеркала, которое она только что сломала, она обнаруживает, что это штрих-код. |
I mean, she used to help me with my homework by streetlight if she had to. |
Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно. |
I think she was very foolish not to take him when she could. |
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно. |
The tragedy, she said, was that she didn't. |
Трагедия в том, говорила она, что это не происходит. |
But now that she knows my dad was behind Emily's bogus scholarship and wants nothing to do with him, she can care less about what happens to me. |
Но теперь она знает, что это мой отец стоял за фальшивой стипендией Эмили и не хочет иметь с ним ничего общего, она может меньше заботиться о том, что происходит со мной. |
Despite this, she has admitted to Phlox that she had never before felt so unsure of herself. |
Несмотря на всё это и контроль эмоций, она призналась Флоксу, что прежде никогда не чувствовала себя настолько уверенной. |
It was - it was like she wanted me to leave so she could just spend all summer with him. |
Это... это выглядело так, будто она хотела оставить меня, чтобы провести всё лето с ним. |
And I have no idea how she got this, but she has a picture of you kissing Sasha. |
И я понятия не имею, как она получила это, но у нее есть фотография, где ты целуешь Сашу. |
Because she's a liar, but that doesn't mean she made him do it. |
Она врунья, но это не значит, что она заставила его. |
O that she knew she were. |
Ах, знай она, что это так. |
'Cause she has that tape of me, and she'll use it. |
Потому что она меня снимала, и она обязательно это использует. |
If she loved you, she'd show it. |
Если бы она тебя любила, она бы показала это. |
I asked her to meet me at a coffee shop, so we could discuss it in person, but... she... she refused. |
Я попросил ее встретиться со мной в кафе, чтобы мы могли лично это обсудить, но... она... отказалась. |
This is between me and Leah... and she said she wanted those pajamas. |
Это между мной и Лиа, а она казала, что хочет пижаму. |
Poitier keeps saying she's pregnant, but, she's not. |
Пуатье говорила, что она в тягости, но это не так. |
So, surely that means she received the head injuries after she passed out? |
И это означает, что она получила удары по голове после того, как потеряла сознание. |
And she survived, and when she came back her whole world was different, that's not fair. |
И она выжила и когда вернулась, весь её мир стал другим, это не справедливо. |