It's a good sign, proves she's tight. |
Это доказывает, что она не дырявая. |
Why'd you say she said that? |
Но зачем вы говорили, что она это сказала? |
Well, let's see if she buys it. |
Хорошо, посмотрим, купится ли она на это. |
Because it's a memory from when she was four years old. |
Потому что это воспоминания того, что с ней случилось, когда ей было 4 года. |
It basically means that she can sense when someone's close to death. |
Это значит, что она чувствует, когда кто-то скоро умрёт. |
Whatever she's promised you, it's a lie. |
Что бы она тебе не пообещала, это ложь. |
You must know it's your fault she suffered in death. |
Вы должны знать, что это ваша вина, что она страдала, умирая. |
Someone just needed to push her so she could find out for herself. |
Просто кто-то должен был её подтолкнуть, чтобы она сама это поняла. |
But she'll find out that I've been working with Rebecca all this time. |
Но она узнает, что я работал с Ребеккой все это время. |
All she needs is a little bit of care. |
Всё что им нужно, это немного заботы. |
Actually, she's my boyfriend's cat. |
Вообще-то, это кошка моего парня. |
It's the only thing I can think of that might explain how upset she's been. |
Думаю, это единственное, что объясняет её такое расстроенное состояние. |
It's the only time she's free today. |
Это единственное время, когда она свободна сегодня. |
Okay, she still believes that was Toby. |
Она все еще верит, что это был Тоби. |
But I do think it's a little curious that she could hear so much. |
Но я думаю это немного странно что она могла слышать так много. |
Looks like she left this place in a hurry. |
Похоже она покидала это место в спешке. |
I think Dawn figured this out before I did and now she's missing. |
Думаю, Доун поняла это раньше меня, а теперь она пропала. |
And what you should know is that she did it for me. |
И ты должен знать, что она сделала это ради меня. |
Well, maybe it's because she's terrified. |
Ну, может, это потому, что она боится. |
But it's more like she's my daughter. |
Но... это было бы как с дочерью или с матерью. |
Well, she couldn't possibly find any fault with that. |
Ну, она вряд ли посчитает это зазорным. |
she'll learn responsibility and sharing. |
это будет воспитывать в ней ответственность и щедрость. |
Whatever she did to anger him, he took it personally. |
Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
Hasn't she done so clearly? |
Разве она уже не сделала это весьма откровенно? |
I believe she holds the key to his recovery. |
Поэтому, по моему мнению, это она - вероятный ключ к нему или к его выздоровлению. |