Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Выступающая

Примеры в контексте "She - Выступающая"

Примеры: She - Выступающая
While she shared many of the views expressed by the Advisory Committee, it should be possible to agree on a compromise. Хотя выступающая разделяет многие мнения, высказанные Консультативным комитетом, необходимо достигнуть компромисса.
Also, she supported the Argentine delegation's views concerning the future method of work. Кроме того, выступающая поддерживает мнение делегации Аргентины относительно будущего метода работы.
In conclusion, she invited the international community to subscribe to the Lisbon Declaration. В заключение выступающая призывает международное сообщество поддержать Лиссабонскую декларацию.
With regard to the events of February 2008, she stressed the importance of establishing the truth. Касаясь событий февраля 2008 года, выступающая подчеркнула важность установления истины.
Lastly, she encouraged the Government to make every effort to ensure compliance with article 15 of the Convention. Наконец, выступающая призывает правительство прилагать все усилия с целью обеспечения соблюдения статьи 15 Конвенции.
An impact assessment mechanism would be established and she hoped to be able to report concrete results. Будет создан механизм для оценки ее воздействия, и выступающая надеется, что в будущем удастся сообщить о конкретных результатах.
In that regard, she highlighted the obligations of States to provide families with protection and support to prevent separation. В этой связи выступающая заострила внимание на обязательствах государств предоставлять семьям защиту и поддержку в целях недопущения разлучения членов семей.
With regard to women employed by the Ministry of Foreign Affairs, she asked what level of responsibility had been delegated to them. В отношении женщин, работающих в Министерстве иностранных дел, выступающая спрашивает, какой уровень ответственности им делегирован.
Referring to question 2, she said that State agents were bound by the provisions of the Covenant. По второму вопросу выступающая говорит, что представители государства обязаны выполнять положения Пакта.
In conclusion, she said that Switzerland had begun a long process leading to the objective of gender equality. В заключение выступающая говорит, что в Швейцарии начался длительный процесс, который должен привести к достижению целей гендерного равенства.
Regarding paragraph 125, she asked whether the number of women occupying ministerial posts had increased since the drafting of the report. Относительно пункта 125 выступающая спрашивает, произошло ли с момента подготовки доклада увеличение числа женщин на министерских должностях.
Those seemed to be serious differences, and she wondered whether they were consistent with obligations under the Covenant. Эти различия, по-видимому, являются серьезными, и выступающая спрашивает, соответствуют ли они обязательствам по Пакту.
In that connection, she welcomed the improvements made to the Japanese scheme. В этой связи выступающая дала высокую оценку новшествам, внесенным в японскую схему.
The challenges she had described were reaching disaster proportions, and crisis management was not an adequate response. Проблемы, которые описывает выступающая, достигают катастрофических размеров, а меры по устранению критического положения не являются адекватными.
That amount was unacceptable, and she wished to know whether the staff defrayed any of the costs incurred. Эта сумма неприемлема, и выступающая хотела бы знать, берут ли сотрудники на себя какие-либо понесенные расходы.
In that regard, she asked how the freeze was being applied, and how many staff from developing and developed countries had been terminated. В этой связи выступающая интересуется, как применяется мораторий и сколько сотрудников из развивающихся и развитых стран было уволено.
Similarly, she fully concurred with his opinion regarding "quasi-objections". Аналогичным образом, выступающая полностью соглашается с его мнением относительно «квазивозражений».
In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians. В заключение выступающая высказалась в поддержку принятия резолюций в соответствии с главой VIII, которые предоставляли бы миротворческим силам более расширенные мандаты в плане защиты самих себя и гражданских лиц.
Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. Выступающая интересуется тем, какой механизм будет контролировать гендерные вопросы после роспуска парламентского органа, занимающегося гендерной проблематикой.
To that end, she expressed full support to UNESCO in its endeavours to draft a convention on intangible cultural heritage. С этой целью выступающая заявляет о своей всесторонней поддержке ЮНЕСКО в ее усилиях по разработке конвенции о нематериальном культурном достоянии.
With regard to the Convention on Biological Diversity, she stressed the importance of the Cartagena Protocol for the development and safe use of biotechnologies. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то выступающая подчеркивает важное значение Картахенского протокола для разработки и безопасного использования биотехнологий.
Finally, she emphasized the United States' commitment to continuing its trade-related technical assistance. В заключение выступающая подчеркнула приверженность Соединенных Штатов дальнейшему оказанию технической помощи в области торговли.
In that regard, she wished to point out that family planning services were available for boys as well as girls. В этой связи выступающая подчеркивает, что как юноши, так и девушки могут воспользоваться услугами служб планирования семьи.
In that connection, she expressed gratitude to UNICEF for its continued active support for the welfare of Mongolian children. В связи с этим выступающая выражает благодарность ЮНИСЕФ за неизменную действенную поддержку, оказываемую в интересах обеспечения благополучия монгольских детей.
Finally, she hoped that future reports would reflect greater progress in the Government's efforts to comply with the Convention. И наконец, выступающая выражает надежду на то, что в будущем в докладах найдет отражение более значительный прогресс, достигнутый правительством в деле осуществления Конвенции.