Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Turning to debt restructuring with private creditors, she observed that there were considerable delays in some cases, leading to costly defaults and worsened economic conditions. Переходя к вопросу о реструктуризации задолженности частным кредиторам, оратор отмечает, что в ряде случаев наблюдались значительные задержки, что приводило к дорогостоящему невыполнению обязательств и ухудшению экономических условий.
Citing the High Commissioner for Human Rights, she emphasized that education and persuasion were effective means of combating hatred, arrogance and exclusion. Ссылаясь на Верховного комиссара по правам человека, оратор подчеркивает, что для борьбы с ненавистью, высокомерием и отчуждением необходимо использовать просвещение и убеждение.
In closing, she emphasized the need to promote and protect the rights of migrants, particularly women and girls. В заключение оратор подчеркивает необходимость обеспечивать и защищать права мигрантов, в особенности женщин и девочек.
Referring to the Counter-Terrorism Committee, she wondered what contacts had already been established and enquired about the format for cooperation between them. Относительно Контртеррористического комитета оратор интересуется, какие контакты уже установлены, и спрашивает о формах их сотрудничества.
In reference to the question from the representative of Egypt, she said that every religious minority had its own special problems in each country. По поводу вопроса представителя Египта оратор говорит, что каждому религиозному меньшинству в любой стране присущи свои собственные специфические проблемы.
In 2006, she would be visiting the Governments of Algeria and the Netherlands. В 2006 году оратор посетит Алжир и Нидерланды.
Regional consultations had become an integral component of her work and she encouraged civil society actors to initiate similar meetings in other regions. Региональные консультации стали неотъемлемой частью ее работы, и оратор рекомендует субъектам гражданского общества организовывать проведение аналогичных совещаний в других регионах.
In conclusion, she said that the Government remained committed to the right of peoples to self-determination. В заключение оратор говорит, что правительство Венесуэлы сохраняет приверженность праву народов на самоопределение.
In conclusion, she said that the human rights violations could only be put to an end through direct negotiations between Morocco and Algeria. В заключение оратор говорит, что нарушениям прав человека можно положить конец только путем прямых переговоров между Марокко и Алжиром.
6.3 The author reports that her situation has not changed and she still lives in constant fear as regards her former partner. 6.3 Оратор сообщает, что ее положение не изменилось и она продолжает жить в страхе, опасаясь своего бывшего партнера.
The delegations on whose behalf she spoke were strong advocates of training and investment in people. Делегации, от имени которых выступает оратор, являются твердыми сторонниками подготовки кадров и инвестирования в людские ресурсы.
Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития.
In that connection, she noted that France, Italy and Monaco had designated an area for the protection of cetaceans. В этой связи оратор отмечает, Италия, Монако и Франция определили район защиты китообразных.
In view of the seriousness of the problem, she was glad that the Third Committee was now considering it for the first time. С учетом серьезности этой проблемы оратор приветствует то обстоятельство, что данный вопрос впервые рассматривается в Третьем комитете.
Finally, she stressed that the present agenda item had important implications for the development dimension of FDI and for related policies. В заключение оратор подчеркнула, что рассматриваемый пункт повестки дня имеет важное значение для аспектов развития, касающихся ПИИ, и связанной с ними политики.
The first plan set only six targets she undertook to transmit to the Committee following its formal approval by the Prime Minister. В первом плане определены лишь шесть целей; оратор обязуется препроводить этот план Комитету после его официального утверждения премьер-министром.
In conclusion, she stressed that UNCTAD should continue its unified and relentless support for the LDCs. В заключение оратор подчеркнула, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать наименее развитым странам комплексную и неустанную поддержку.
However, she had certain reservations about the proposal to establish a permanent bureau of chairpersons of treaty bodies. Однако оратор имеет некоторые оговорки по поводу предложения о создании постоянного бюро председателей договорных органов.
Technical and financial resources were limited and she called for more cooperation and support at the international level. Технические и финансовые ресурсы страны ограничены, и оратор призывает к расширению сотрудничества и оказанию поддержки на международном уровне.
Lastly, she noted that in regional consultations in the Middle East and North Africa, children's participation had been very effective. В заключение оратор отмечает, что в ходе региональных консультаций, проводимых на Ближнем Востоке и в Северной Африке, участие детей было весьма эффективным.
Finally, she would appreciate further information regarding the implementation of the strategic framework in the promotion of rights-based protection for children. В заключение, оратор хотела бы получить дополнительную информацию, касающуюся осуществления стратегического подхода по обеспечению защиты детей на основе их прав.
On the matter of overdue reports, she asked what measures the international community could take to ensure timely reporting by States parties. Касаясь вопроса о задержке с рассмотрением докладов, оратор спрашивает, какие меры международное сообщество могло бы принять для того, чтобы обеспечить своевременное представление государствами-участниками своих докладов.
That was why she was presenting her report at the current meeting. Именно поэтому оратор представляет свой доклад на нынешнем заседании.
In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. В связи с этим оратор настоятельно призывает Представителя продолжать диалог с Организацией Объединенных Наций.
To that end, she urged the inclusion of more youth delegates in Member States' delegations. Ввиду этого оратор настоятельно призывает включать больше молодых делегатов в состав делегаций государств-членов.