She therefore strongly supported the request made by the representative of Portugal that the decision should be deferred. |
Оратор таким образом решительно поддерживает выдвинутое Португалией предложение отложить принятие решения. |
She wondered whether the representative of Burundi would find that useful. |
Оратор спрашивает, считает ли это полезным представитель Бурунди. |
She commended the Government of Burundi for its actions, which would serve to stabilize the regional environment. |
Оратор высоко оценивает действия правительства Бурунди, которые будут способствовать стабилизации обстановки в регионе. |
She urged the delegation of Vanuatu to consider using the term "gender equality". |
Оратор призывает делегацию Вануату подумать об использовании термина "гендерное равноправие". |
She also urged the Government to strengthen the representation of women in the judiciary. |
Оратор также настоятельно призывает правительство увеличить представленность женщин в судебной системе. |
She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. |
Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия, оказав соответствующую поддержку правительству. |
She thanked the Chairperson and all the members of the Committee and invited them to visit Kenya. |
Оратор благодарит Председателя и всех членов Комитета и приглашает их посетить Кению. |
She expected that there would be further handing over of arms in future. |
Оратор ожидает, что сдача оружия будет продолжаться и далее. |
She urged the Government to act responsibly and prevent reprisals in Darfur following the signing of the peace agreements. |
Оратор призывает правительство действовать ответственно и не допускать репрессий в Дарфуре после подписания мирных соглашений. |
She called on the delegation to comment on allegations of government support for the illegal acts. |
Оратор просит делегацию прокомментировать сообщения о поддержке правительством противоправных деяний. |
She called on the Sudanese Government to eradicate that disgraceful practice. |
Оратор призывает правительство Судана положить конец этому позорному явлению. |
She stressed that the debate on issues related to IIAs came at the right time. |
Оратор подчеркнула своевременность проведения дискуссий по вопросам, касающимся МИС. |
She invited the members to proceed with the election of three Vice-Chairpersons. |
Оратор предлагает членам Комитета приступить к выборам трех заместителей Председателя. |
She stressed the need to redress that situation. |
Оратор подчеркивает необходимость исправления данной ситуации. |
She did not understand why India did not wish to avail itself of such a useful instrument. |
Оратор не понимает, почему Индия не желает воспользоваться столь полезным инструментом. |
She referred in that connection to the destruction of evidence by police officers in some of the Gujarat cases. |
В этой связи оратор ссылается на уничтожение сотрудниками полиции улик по некоторым делам в Гуджарате. |
She sensed a lack of political will to address the issue. |
Оратор ощущает нехватку политической воли для решения данного вопроса. |
She would like to know whether there was political will for the ratification of the Optional Protocol. |
Оратор хотела бы знать, имеется ли политическая воля в отношении ратификации Факультативного протокола. |
She expressed concern about the use of outside consultants to draft the State party's reports. |
Оратор выражает обеспокоенность по поводу привлечения внешних консультантов для подготовки докладов государства-участника. |
She echoed previous speakers' calls for the speedy ratification of the Convention and suggested that a promotion campaign be launched for that purpose. |
Оратор присоединяется к призывам предыдущих ораторов относительно скорейшей ратификации Конвенции и предлагает развернуть в этих целях пропагандистскую кампанию. |
She asked if the Special Rapporteur could make any further comments on the topic. |
Оратор просит Специального докладчика дополнительно высказаться по данному вопросу. |
She was committed to strengthening that model of engagement and called upon Member States to support initiatives of that type. |
Оратор твердо намерена активизировать такое взаимодействие и призывает государства-члены оказывать поддержку таким инициативам. |
She had benefited from the generosity of an American host family and had the opportunity to pursue higher education. |
Благодаря гостеприимству принявшей ее американской семьи оратор получила возможность продолжить высшее образование. |
She encouraged the Department to actively pursue all of the reform initiatives. |
Оратор призывает Департамент активно продолжать все инициативы в области реформы. |
She welcomed the improvement in the Organization's liquidity, stemming in part from the reduction in arrears by the United States. |
Оратор приветствует улучшение состояния ликвидности Организации, которое отчасти является результатом уменьшения задолженности Соединенных Штатов. |