Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
With regard to gender implications statements, she enquired as to the specific circumstances in which such statements were submitted. Что касается заявлений о гендерных последствиях, то оратор спрашивает, в каких конкретных случаях представляются подобные заявления.
Thus, she hoped that the Committee would in time become a useful forum for discussion on questions of Indian Ocean security. В этой связи оратор надеется, что Комитет в ближайшее время станет полезным форумом для проведения обсуждения вопросов безопасности в регионе Индийского океана.
Personally, she did not favour quotas because they were a potentially detrimental shortcut. Оратор не одобряет введения квот, поскольку потенциально это может иметь отрицательные последствия.
For example, she had been responsible for undertaking a survey of women's levels of participation in all spheres of life in New Zealand. В частности, оратор лично отвечала за проведение обследования уровня участия женщин во всех сферах жизни в Новой Зеландии.
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок.
Finally, she wondered whether there were any bilateral or regional agreements with other Central American or Caribbean countries to combat human trafficking. В заключение оратор интересуется, существуют ли какие-либо двусторонние или региональные соглашения с другими странами Центральной Америки и Карибского бассейна в области борьбы с торговлей людьми.
With respect to ownership of land by women, she requested figures on the number of women who owned land. В отношении владения женщинами землей оратор просит сообщить данные о числе женщин, являющихся собственниками земли.
On privatization she said that 85 per cent of school enrolment was in public schools, where strict quality controls applied. Касаясь вопроса о приватизации, оратор говорит, что 85 процентов учащихся обучаются в государственных школах, где осуществляется строгий контроль за качеством образования.
While welcoming the legal reforms mentioned by the delegation, she wondered whether the process could be accelerated. Приветствуя правовые реформы, о которых упоминала делегация, оратор спрашивает, нельзя ли ускорить данный процесс.
Responding to Mr. Flinterman's question, she said that the Human Rights Commission was very concerned about gender issues. Оратор, отвечая на вопрос, заданный гном Флинтерманом, говорит, что Комиссия по правам человека уделяет большое внимание гендерным вопросам.
Lastly, she asked the State party to provide more information about the National Strategy for Women 2006-2010. В заключение оратор просит государство-участник представить более подробную информацию о Национальной стратегии в интересах женщин на 2006-2010 годы.
However, she also recognized that others had reserved their position at the present time. Вместе с тем, оратор также признала, что некоторые другие участники пока зарезервировали свою позицию по данному вопросу.
In that connection, she asked whether any efforts had been made to determine the specific causes of female mortality. В этой связи оратор задает вопрос, делается ли что-либо для выявления конкретных причин женской смертности.
Towards that end, she urged all administering Powers to adopt a constructive attitude. С этой целью оратор призывает все управляющие державы принять конструктивный подход.
As it began its new session, she assured Special Committee members that the Secretariat would continue to fully support their efforts. В связи с началом новой сессии Специального комитета оратор заверяет его членов в том, что Секретариат будет и впредь полностью поддерживать предпринимаемые ими усилия.
Referring to paragraph 436 of the report, she requested statistical information about the number of female legislators from rural areas. Касаясь пункта 436 доклада, оратор просит представить статистические данные о числе сельских женщин в законодательных органах.
In that connection, she invited the Committee to refer to paragraph 244 of the judgment in that case. В связи с этим оратор предлагает Комитету обратиться к пункту 244 судебного решения по данному делу.
Long-term stability would require political reconciliation, security and development and she welcomed efforts by MINUSTAH in that regard. Долгосрочная стабильность потребует политического примирения, безопасности и развития, и оратор приветствует усилия, предпринимаемые МООНСГ в этом отношении.
In that connection, she expressed appreciation of the voluntary work done by churches and welfare organizations. В связи с этим оратор высоко оценивает добровольную работу, которую ведут церкви и организации социального обеспечения.
While considerable progress had been made, she was not convinced that there had been a significant impact on the lives of Honduran women. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, оратор не убеждена в том, что принятые меры оказали серьезное влияние на жизнь гондурасских женщин.
In addition, she expressed an interest in analysing transfer of technology and science and technology policy. Кроме того, оратор выразила заинтересованность в проведении анализа передачи технологии и научно-технической политики.
In that regard, she requested increased donor support for projects in which UNCTAD had expertise. В этом отношении оратор призвала доноров увеличить поддержку проектов, в которых ЮНКТАД обладает экспертным потенциалом.
Lastly, she informed the Committee that regional Land Boards were responsible for overseeing the implementation of the Communal Land Reform Act. В заключение оратор информирует Комитет о том, что ответственность в отношении надзора за осуществлением Закона об общинной земельной реформе возложена на региональные земельные советы.
However, she reiterated that the Law could not be fully effective unless it contained sanctions for non-compliance. Однако оратор вновь заявляет, что закон не может быть в полной мере эффективным, если в нем не предусматриваются санкции за его несоблюдение.
Finally, she enquired about the number of women and aboriginal members of the Senate. В заключение оратор интересуется, сколько женщин и аборигенов входит в состав Сената.