| She called for a review to be made of all international directives of the United Nations. | Оратор призывает провести обзор всех международных директив Организации Объединенных Наций. |
| She also endorsed the proposal put forward by the German delegation on agenda item 120. | Оратор также поддерживает выдвинутое делегацией Германии предложение по пункту 120 повестки дня. |
| She would be grateful for additional information about the new Code on the Person and the Family. | Оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о новом Кодексе личности и семьи. |
| She supported the simplified procedure for provisions of an institutional nature proposed by the delegation of Switzerland. | Оратор поддерживает упрощенную процедуру в отношении положений институционального характера, предложенную делегацией Швейцарии. |
| She proposed that consideration of the question should be ended. | Поэтому оратор предлагает прекратить обсуждение этого вопроса. |
| She could envisage a merger of articles 110 and 111. | Оратор готова предусмотреть объединение статей 110 и 111. |
| She was ready to consider guarantees that would secure the integrity and sovereignty of States. | Оратор готова рассмотреть гарантии, обеспечивающие целостность и суверенитет государств. |
| She addressed how the connection was being made between human rights and development. | Оратор остановилась на вопросе взаимосвязи между правами человека и развитием. |
| She said that the concept of a partnership in human rights must be promoted. | Оратор подчеркнула необходимость реализации концепции партнерства в сфере прав человека. |
| She also emphasized the need for the international community to increase its aid in the field of education. | Оратор также подчеркнула необходимость расширения помощи международного сообщества в области образования. |
| She asked whether that was a fair reading of the High Court decision. | Оратор спрашивает, является ли такое прочтение решения Высокого суда правильным. |
| She asked what the Government's response was to that comment. | Оратор спрашивает, что думает по этому поводу правительство. |
| She asked the Secretariat to confirm that information. | Оратор просит Секретариат подтвердить эту информацию. |
| She endorsed the comments of previous speakers about the implementation of articles 18 and 19 of the Covenant. | Оратор поддерживает замечания предыдущих выступавших в связи с осуществлением статей 18 и 19 Пакта. |
| She believed that the addition of those posts would not be sufficient to strengthen the Centre's capacities. | Оратор считает, что создания этих должностей будет недостаточно для укрепления потенциала Центра. |
| She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. | Оратор приветствует представленный Коста-Рикой альтернативный проект предложения и выражает надежду на его рассмотрение на следующей сессии Специального комитета. |
| She inquired about the case involving six members of the political opposition, and asked whether impartial investigations had been conducted. | Оратор остановилась на деле шести членов политической оппозиции и поинтересовалась, было ли следствие непредвзятым. |
| She was the leader of a political party 80 per cent of whose members were women. | Оратор является лидером одной из политических партий, 80 процентов которой составляют женщины. |
| She applauded the decrease in the fertility rate from 7 per cent to 6.1 per cent. | Оратор приветствует снижение показателей рождаемости с 7 процентов до 6,1 процента. |
| She would like to know how the report had been assembled and drafted. | Оратор хотела бы знать, как готовился и составлялся данный доклад. |
| She outlined a number of steps taken by her Government to help children and young people. | Оратор рассказывает о шагах, принятых ее правительством в помощь детям и молодежи. |
| She wished to know whether the Government had set any benchmarks and targets for the reduction of maternal mortality. | Оратор хочет знать, установило ли правительство какие-либо контрольные и целевые показатели снижения материнской смертности. |
| She welcomed the presence of two youth representatives at the current meeting. | Оратор положительно оценивает присутствие на нынешнем заседании двух представителей молодежи. |
| She confirmed that the Commission had been established in accordance with the Paris Principles. | Оратор подтверждает, что Комиссия была создана в соответствии с Парижскими принципами. |
| She asked whether there was likely to be a revised estimate in that connection. | Оратор спрашивает, может ли быть в этой связи пересмотрена смета расходов. |