She called for a review to be made of all international directives of the United Nations. |
Оратор призывает провести обзор всех международных директив Организации Объединенных Наций. |
She also endorsed the proposal put forward by the German delegation on agenda item 120. |
Оратор также поддерживает выдвинутое делегацией Германии предложение по пункту 120 повестки дня. |
She would be grateful for additional information about the new Code on the Person and the Family. |
Оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о новом Кодексе личности и семьи. |
She supported the simplified procedure for provisions of an institutional nature proposed by the delegation of Switzerland. |
Оратор поддерживает упрощенную процедуру в отношении положений институционального характера, предложенную делегацией Швейцарии. |
She proposed that consideration of the question should be ended. |
Поэтому оратор предлагает прекратить обсуждение этого вопроса. |
She could envisage a merger of articles 110 and 111. |
Оратор готова предусмотреть объединение статей 110 и 111. |
She was ready to consider guarantees that would secure the integrity and sovereignty of States. |
Оратор готова рассмотреть гарантии, обеспечивающие целостность и суверенитет государств. |
She addressed how the connection was being made between human rights and development. |
Оратор остановилась на вопросе взаимосвязи между правами человека и развитием. |
She said that the concept of a partnership in human rights must be promoted. |
Оратор подчеркнула необходимость реализации концепции партнерства в сфере прав человека. |
She also emphasized the need for the international community to increase its aid in the field of education. |
Оратор также подчеркнула необходимость расширения помощи международного сообщества в области образования. |
She asked whether that was a fair reading of the High Court decision. |
Оратор спрашивает, является ли такое прочтение решения Высокого суда правильным. |
She asked what the Government's response was to that comment. |
Оратор спрашивает, что думает по этому поводу правительство. |
She asked the Secretariat to confirm that information. |
Оратор просит Секретариат подтвердить эту информацию. |
She endorsed the comments of previous speakers about the implementation of articles 18 and 19 of the Covenant. |
Оратор поддерживает замечания предыдущих выступавших в связи с осуществлением статей 18 и 19 Пакта. |
She believed that the addition of those posts would not be sufficient to strengthen the Centre's capacities. |
Оратор считает, что создания этих должностей будет недостаточно для укрепления потенциала Центра. |
She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. |
Оратор приветствует представленный Коста-Рикой альтернативный проект предложения и выражает надежду на его рассмотрение на следующей сессии Специального комитета. |
She inquired about the case involving six members of the political opposition, and asked whether impartial investigations had been conducted. |
Оратор остановилась на деле шести членов политической оппозиции и поинтересовалась, было ли следствие непредвзятым. |
She was the leader of a political party 80 per cent of whose members were women. |
Оратор является лидером одной из политических партий, 80 процентов которой составляют женщины. |
She applauded the decrease in the fertility rate from 7 per cent to 6.1 per cent. |
Оратор приветствует снижение показателей рождаемости с 7 процентов до 6,1 процента. |
She would like to know how the report had been assembled and drafted. |
Оратор хотела бы знать, как готовился и составлялся данный доклад. |
She outlined a number of steps taken by her Government to help children and young people. |
Оратор рассказывает о шагах, принятых ее правительством в помощь детям и молодежи. |
She wished to know whether the Government had set any benchmarks and targets for the reduction of maternal mortality. |
Оратор хочет знать, установило ли правительство какие-либо контрольные и целевые показатели снижения материнской смертности. |
She welcomed the presence of two youth representatives at the current meeting. |
Оратор положительно оценивает присутствие на нынешнем заседании двух представителей молодежи. |
She confirmed that the Commission had been established in accordance with the Paris Principles. |
Оратор подтверждает, что Комиссия была создана в соответствии с Парижскими принципами. |
She asked whether there was likely to be a revised estimate in that connection. |
Оратор спрашивает, может ли быть в этой связи пересмотрена смета расходов. |